《李惠断案》原文及翻译
|
| 北史 原文: 人有负盐负薪者, 同释重担息树阴。二人将行, 争一羊皮, 各言藉背之物。惠遣争者出, 顾州纲纪曰:“以此羊皮可拷知主乎?”群下咸无答者。惠令人置羊皮席上, 以杖击之, 见少盐屑, 曰:“得其实矣。”使争者视之, 负薪者乃伏而就罪。凡所察究, 多如此类, 由是吏人莫敢欺犯。 ———录自《北史李惠传》 译文: 有一个背盐的和一个背柴的人, 同时放下重担在树荫下歇息。二人起身将走时, 争夺一张羊皮, 都说是自己垫背的东西。李惠打发两个争羊皮的人出去, 回头对州的主簿(相当于现书记员)说:“从这张羊皮身上能拷问出它的主人吗?”手下竟没有一个能回答的人。李惠令手下人把羊皮放在席上, 用庭杖击打它, 见有少许盐屑落下, 便说:“得到实情了。”令手下人叫两个争羊皮的人来看, 一看, 背柴的人就拜伏认罪。凡是李惠所查察考察过的案子, 大多跟这个类同, 由此, 官吏、草民没有人再敢欺瞒犯上了。
|
|