张惠言《陈长生传》原文及翻译
|
| 张惠言 原文: 余故居南郊德安里, 邻有陈长生者, 与兄奉母以居, 无妻子, 有室一楹, 园地以稜计者十。兄偻且�。8嗍厣�。而长生力治地种菜, 卖之得钱, 且为人赁佣以充食。 长生为人少言多笑, 即有陵之, 大恚, 辄复笑, 即已, 未尝�!F湮�, 勤甚。他佣所苦弗欲, 悉任长生, 长生皆为之无怠。主人善之, 或侈与直, 则计其佣之数取之, 而反其余, 笑曰:“此足矣。”固与之, 则又笑委之去。及其于所价直皆然。人谓长生痴也。 余幼时儿嬉, 日过其门, 门前树瓜瓠之属, 夏秋之交, 编竹为架, 垂垂然。时见长生兄弟奉母坐其下, 手一盂饭, 蔬一盆, 且语且食。长生或时时抗声歌, 则格格笑, 母与兄皆笑。其后予徙居城中, 岁时至旧庐, 恒过访焉。 十余年, 其母死, 鬻其园地之半以敛焉, 而葬于其室前。家益贫, 兄病益甚。长生晨则食其兄, 而出力作, 暮归, 扶持之甚备。兄困, 意不当辄怒詈长生, 每彻旦。比屋闻者咸不平, 而长生未尝有言。年余, 兄死, 则又鬻其园地以敛, 而葬于母旁。数月, 长生亦死。邻人鬻其居以葬焉。 论曰, 孟子之言曰:人性善。如长生者, 其耳之所闻, 目之所见, 岂尝知有礼义之说哉?何其鞠躬君子也。长生之事母与兄, 乡之人知而善之;然至其取舍退让, 则谓之痴, 何哉?余故述其事, 将以待考风俗者有取焉。 (选自《茗柯文补编》) 译文: 我以前住在南郊德安里时, 有个邻居名叫陈长生, 他和哥哥一起�。餐谭钅盖�, 他没有妻子儿女, 只有一间房子, 有一块十稜大小的菜园。他的哥哥脊背弯曲, 且身患疾�。T诩抑凶龇购涂疵�。长生辛勤耕地种菜, 靠卖菜赚钱, 并且还得受雇他人来补贴家用。 长生这个人话少而笑多, 即使有人欺负他, 内心很愤怒, 也会立即又笑起来, 当时就结束了, 过后不再计较。他作为佣工, 十分勤劳。其他佣工不想做的苦差事, 全交给长生去做, 长生都去做没有一点懈怠。主人认为他善良, 有时多给他工钱, 他却计算自己被雇佣的工时收取钱财, 并返还多出的部分, 还笑着说:“这就够了。”主人如果坚持给, 他又会笑着丢下多给的钱离开。和他相关的报酬都是这样。人们都认为长生不聪明。 我小时候玩耍, 每天路过他家, 他家门前种有瓜果一类的植物, 夏秋交替之际, 用竹子编成藤架, 枝叶纷纷低垂。我经�?醇ど值苁谭钅盖鬃谔偌芟旅�, 手里端着饭和菜, 一边说一边吃。长生有时会大声歌唱, 唱完格格而笑, 母亲和哥哥都笑了。后来我搬家住在城里, 每年固定的时间回老家, 还经常拜访他。 十多年后, 长生的母亲去世, 他卖掉一半的菜园来治丧, 并且把母亲埋在房子的前面。此后家境更加贫寒, 哥哥的病情也更重了。长生早上起来就喂他哥哥吃饭, 然后离家努力劳作, 傍晚才回来, 照顾哥哥很周到。哥哥生命垂危, 有不合心意的事情就发怒责骂长生, 常常从晚上一直到天明。听到的邻居都感到不满, 但长生不曾说什么。过了一年多, 他哥哥去世, 就又卖了菜园来治丧, 并把哥哥安葬在母亲的墓旁。几个月后, 长生也去世。邻居卖掉他的房子来安葬他。 我认为, 孟子“人性善”的主张是对的。就像长生这样的人, 他耳闻目见不多, 难道曾经学习过礼仪教化的主张吗?但是他的言行多么符合君子的标准�。〕ど谭钅盖缀透绺�, 同乡的人了解他并认为他善良;然而对于他舍利取义, 谦虚退让, 却认为他是不聪明的, 这是为什么呢?因此我记述他的事迹, 等待将来考察风俗的人看到。
相关练习:张惠言《陈长生传》阅读练习及答案 |
|