《郁离子·采藥》原文及翻译
| | 刘基《郁离子》寓言故事 原文: 豢龙先生采药于山, 有老父坐石上, 揖之不起, 豢龙先生拱而立。倾之, 老父仰而嘘, 俯而凝其神, 玉如也, 颔而笑曰:“子欲采药乎?余亦采药者也, 今子虽采药而未知药也, 知药莫若我。”豢龙先生跪曰:“愿受教。”老父曰:“坐!吾语子。中黄之山有药焉, 龙鳞而凤葩, 玉质而金英, 宵纳月彩, 晨晞日精, 宅厚坤以为家, 澡沆瀣之流荣。其味不苦不酸, 其性不热不寒, 淡如也, 淳如也, 其名曰芝。得而服之, 寿考以康, 百病不生。皥皥熙熙, 跻于泰宁, 而五百年一遇之。太行之山有草焉, 丹荑而紫蕤, 根如伏龙, 叶如翠翘, 葱葱萋萋, 蔚茂以齐, 其名曰参。得而服之, 老者少, 少者寿, 病者已, 尪者起, 而三百年一遇之。南条之山有草焉, 性温而和, 味芳以辛, 馥馥芬芬, 香气袭人, 其名曰朮。得而服之, 养精益神, 救死扶生, 去疾除根, 瘴疠莫干, 寝兴以安, 而百年一遇之。岣嵝之山有木焉, 碧干而琼枝, 绿叶菁菁, 上拂穹青, 下临层崖, 霜雪洒之而不凝, 赤日过之而不炎, 其馨菲菲, 其味如饴, 鬼魅畏之, 避不敢窥, 其名曰桂。煮而服之, 可以祛百邪, 消毒淫, 扶阳抑阴, 敛真归元。岷山之阴有草焉, 叶如翠眊, 根如南金, 味如人胆, 禀性酷烈, 不能容物, 名曰黄良。煮而服之, 推去百恶, 破症解结, 无秽不涤, 烦疴毒热, 一扫无迹, 如司寇之殛残贼。之二物也, 有病乃服, 无病者不服也。故有弗用, 用必中。阴谷有草, 状如黄精, 背阳而生, 入口口裂, 著肉肉溃, 名曰钩吻。云梦之隰有草, 其状如葵, 叶露滴人, 流为疮痍, 刻骨绝筋, 名曰断肠之草。之二草者, 但有杀人之能, 而无愈疾之功, 吾子其慎择之哉!无求美弗得, 而为形似者所误。”豢龙先生愀然而悲, 顾求老人, 已不知其所之矣。 译文: 豢龙先生在山上采药, 见一位老人坐在石头上, 便向他拱手行礼, 他却不起身。豢龙先生两手合抱致敬, 站立一旁。过了一会儿, 老人仰天叹息, 又低下头凝神不动, 就像玉雕一般。片刻之后, 便点头笑着说:“你想采药吗?我也是采药的呀。今天你虽然采药, 但不认识药, 对药的了解你不如我。”豢龙先生跪拜说:“愿意接受您的指点。”老人说:“坐下!我告诉你。中黄一带的山上有一种药草, 龙鳞而风葩, 玉质而黄花, 夜间容受月彩, 早晨接受日精照射, 居山地而为家, 冲洗露水中的流华。它的味不苦不酸, 它的特性不热不寒, 淡而�。径�, 它的名叫灵芝。得到它服用, 长寿而健康, 百病不生, 精神舒畅、乐和, 能登泰山, 腿脚安宁, 但五百年才能遇到它一次。太行山上有一种药草, 红色叶芽而紫花下垂, 根像伏龙, 叶子像翠鸟尾上的长羽, 葱茏茂盛, 蔚茂而整齐, 它的名叫参。得到它服用, 老年可变得年少, 年少的可以长寿, 患病的可以去�。萑醯目梢郧孔�, 但三百年才能遇见它一次。南条山那里有一种药草, 它的特性温和, 气味香而辣, 芬芳浓郁, 香气袭人, 它的名字叫朮。采得它服用, 可养精益神, 能救死扶生, 去病除根, 邪气瘟疫不能染身, 卧起平安, 但一百年才能遇见它一次。岣嵝山上有一种树, 碧干琼枝, 绿叶茂盛, 上拂苍穹, 下临层崖, 霜雪洒落在它上面而不凝冰, 烈日暴晒它而不炎热, 它馨香浓郁, 它的味甜如饴, 鬼魅怕它, 避开不敢窥视, 它的名字叫桂树。煮好了服用它, 可以除百邪, 消除毒淫, 扶阳抑阴, 收敛真气, 恢复元气。岷山的北坡有一种药草, 叶子像翠眊, 根如南金, 味苦如人胆, 禀性酷烈, 不能容物, 它的名字叫黄良。煮好后服用它, 除去百恶, 破症解结, 无秽不涤, 烦病毒热, 一扫无迹, 如同司寇诛戮残贼一样。以上这两种药物, 有病就服用, 无病则不能服用。所以有时无用, 需用必有效。阴谷有一种草, 形状像黄精, 在背阴处生长, 放入口中, 口裂, 接触皮肉, 皮肉溃烂, 它的名字叫钩吻。云梦泽的低湿处有一种草, 它的形状像葵, 叶露滴到人身上, 就变成疮痍, 能坏骨绝筋, 名叫断肠草。以上这两种药草, 只有害人的功能, 而没有治好病的效用, 你千万要小心地选择它们�。〔灰扒蠛玫牡貌蛔�, 却被形状相似的坏药所伤害了。”豢龙先生神色严肃而悲伤, 转过头再向老人求教, 却已经不知道他到哪里去了。 注释: ① 揖:拱手行礼。 ② 拱:两手合抱致敬。 ③ 颔:点头。 ④ 中黄:古国名。《后汉书•桓帝纪》载:“芝草中黄。” ⑤ 葩(pa):华美。 ⑥ 纳:容受;享受。 ⑦ 晞(xi):晒。 ⑧ 沆(hang)瀣(xie):夜间的水汽;露水。 ⑩ 皥皥熙熙:皥皥, 心情舒畅貌。熙熙, 和乐貌。 ⑨ 寿考:犹言高寿。 ⑾ 跻(ji):登;升。 ⑿ 丹荑(ti)而紫蕤(rui):荑, 植物初生的芽叶。蕤, 草木花下垂貌。 ⒀ 萋萋:茂盛貌。 ⒁ 尪(wang):尪羸, 尪, 指胫、背或胸部弯曲的�。萑�。 ⒂ 朮(zhu):草名, 即山蓟。《尔雅•释草》曰:“朮, 山蓟。” ⒃ 瘴(zhang)疠(li):瘴, 瘴气, 旧指南方山林间, 湿热蒸郁致人疾病的气。疠, 瘟疫。 ⒄ 寝兴:卧起。 ⒅ 岣(gou)嵝(lou):山名, 即湖南衡山。 ⒆ 菁菁:茂盛貌。 ⒇ 菲菲(feifei):香气盛貌。 (21)饴:用麦芽制成的糖浆;糖稀。 (22)祛百邪:除去灾邪。“祛”, 除去, 原作“袪”。据明成化本、正德本、嘉靖单行本改。 (23)眊(mao): (24)根如南金:此句明成化本、正德本、嘉靖单行本均作“根如团金”。 (25)烦痾(e):扰人的疾病。 (26)殛(ji):杀死, 诛戮。 (27)云梦之隰(xi):云梦, 即云梦泽, 古泽薮名;隰, 低湿的地方。 (28)愀(qiao)然:形容神色变得严肃或不愉快。 小议: 不耻下问, 虚心求教, 采药之道。采药须知药性药理, 辨清其优劣好坏。良药可救死扶伤, 强壮筋骨, 益寿延年;劣药却使人皮肉溃烂, 断肠绝筋, 夺人性命。但它们之间往往面目相似, 难辨真伪, 故为医者应熟谙药理药性, 明辨优劣, 对症下药。学艺不精, 粗枝大叶, 必然会害人害已, 毁之一生, 悔时晚矣!
|
|