《吕氏春秋·顺民》原文及翻译
|
| 吕氏春秋 原文: 先王先顺民心, 故功名成。夫以德得民心以立大功名者, 上世多有之矣。 昔者汤克夏而正天下, 天大旱, 五年不收, 汤乃以身祷于桑林, 曰:“余一人有罪, 无及万夫;万夫有罪, 在余一人。无以一人之不敏, 使上帝鬼神伤民之命。”于是翦其发枥①其手, 以身为牺牲, 用祈福于上帝, 民乃甚说, 雨乃大至。则汤达乎鬼神之化、人事之转也。 文王处歧事纣, 朝夕必时, 上贡必适, 祭祀必敬。纣喜, 命文王称西伯, 赐之千里之地。文王载拜稽首而辞曰:“愿为民请去炮烙之刑。”文王非恶千里之地, 以为民请去炮烙之刑, 必欲得民心也。得民心则贤于千里之地, 故曰文王智矣。 越王苦会稽之耻, 欲深得民心, 以致必死于吴。身不安枕席, 口不甘厚味, 目不视靡曼②, 耳不听钟鼓。三年苦身劳力, 焦唇干肺。内亲群臣, 下养百姓, 以来其心。有甘脆不足分, 弗敢食;有酒流之江, 与民同之。身亲耕而食, 妻亲织而衣。味禁珍, 衣禁袭, 色禁二。时出行路, 从车载食, 以视孤寡老弱之渍病困穷颜色愁悴不赡者, 必身自食之。于是属诸大夫而告之, 曰:“今吴、越之国, 相与俱残, 士大夫履肝肺③, 同日而死, 孤与吴王接颈交臂而偾④, 此孤之大愿也。若此而不可得也, 内量吾国不足以伤吴, 外事之诸侯不能害之, 则孤将弃国家, 释群臣, 服剑臂刃, 变容貌, 易名姓, 执箕帚而臣事之, 以与吴王争一旦之死。孤虽知腰领不属, 首足异处, 四肢布裂, 为天下戮, 孤之志必将出焉。”于是异日果与吴战于五湖, 吴师大败, 遂大围王宫, 城门不守, 擒夫差, 戮吴相, 残吴二年而霸, 此先顺民心也。 鸮子⑤曰:“故凡举事, 必先审民心, 然后可举。” (选自《吕氏春秋·顺民》, 有删节) 注释:①枥:捆束。②靡曼:美妙的声色。③履肝肺:指舍命。④偾(fèn):死。 译文: 先王们首先顺应民心, 所以功名成就。凭恩德赢得民心而建立大功名的, 从前的时代有很多这样的人。 过去, 商汤战胜夏而开始治理天下。天大旱, 连续五年不能收获, 商汤就用自己的身子在桑林祈祷, 说:“我一人有罪过, 不要殃及万民;万民有罪的话, 都在于我一个人。不要因为一个人的无能而让上帝、鬼、神伤害人民的性命。”于是剪掉自己的头发, 拶上自己的手指, 以身体作为祭品, 用来向上帝祈求福祉。人民于是非常高兴, 雨水于是大量地降落。那么商汤是通达鬼神的变化、人事的转变了。 文王居住在岐山, 接受纣的统治, 早晚朝见一定遵守时间。上贡一定适宜, 祭祀一定恭敬。纣高兴了, 命令文王作西伯, 赐给他千里的土地。文王再拜稽首推辞道:“我情愿为百姓请求解除‘炮烙’的刑�!!蔽耐醪皇翘盅崆Ю锏耐恋�, 而是因为为人民请求解除“炮烙”的刑罚, 一定会得到民心啊。赢得民心, 胜于得到千里土地。所以说文王明智啊。 越王为会稽山战败的耻辱而痛苦, 想要深得民心以求得和吴国死战, 就身体不安于枕席, 吃饭不尝丰盛的美味, 眼睛不看美色, 耳朵不听钟鼓音乐。三年里, 煎熬身体, 耗费精力, 唇焦肺干。对内亲近群臣, 对下供养百姓, 用以招徕他们的心。(如果)有甜美的食物, 不够分的话, 自己就不敢吃;如果有酒, 把它倒进江里, 和人民共同享用它。自身亲自种来吃, 妻子亲自织来穿。吃的禁止珍异, 穿的禁止过分, 色彩禁止使用两种以上。时常外出, 跟着车子, 载着食物, 去看望孤寡老弱当中染病的、困难的、脸色忧愁憔悴的、缺吃少喝的人, 一定亲自喂他们。于是聚集各位大夫, 告诉他们说:“如果吴越两国彼此一同破灭, 士大夫踩着肝肺同一天死去, 我和吴王接颈交臂而死, 这是我的最大愿望。如果这样做不行, 从国内估量我国不足以伤害吴国, 对外联络诸侯不能损害它, 那么我就将放弃国家、离开群臣, 带着剑, 拿着刀, 改变容貌, 更换姓名, 操着簸箕、扫帚去臣事他, 以便有朝一日和吴王决一死。我虽然知道这样会腰身和脖颈不相连、头脚异处、四肢分裂, 被天下人羞辱, 但是我的志向一定要实现。”于是, 他日果然和吴王在五湖决战, 吴军大败。继而大举围攻吴王王宫, 城门失守, 擒获夫差, 杀死吴相。消灭吴国二年以后就称霸了。这是首先顺应民心啊! 鸮子说:“所以凡是行事, 必须要先仔细考虑民心, 然后才可以去做事。”
相关练习:《吕氏春秋·顺民》阅读练习及答案 |
|