《华阳国志·陈寿传》原文及翻译
| | 华阳国志 原文: 陈寿字承祚, 巴西安汉人也。少受学于散骑常侍谯周, 治《尚书》《三传》, 锐精史、汉, 聪警博识, 属文富艳。初应州命卫将军主簿、东观秘书郎、散骑黄门侍郎。大同后察孝廉, 为本郡中正。 益部自建武后, 蜀郡郑伯邑、太尉赵彦信及汉中陈申伯、祝元灵、广汉王文表皆以博学洽闻, 作《巴蜀耆旧传》。寿以为不足经远, 乃并巴、汉撰为《益部耆旧传》十篇。散骑常侍文立表呈其传, 武帝善之, 再为着作郎。 吴平后, 寿乃鸠合三国史, 着《魏》《吴》《蜀》三书六十五篇, 号《三国志》, 又着《古国志》五十篇, 品藻典雅, 中书监荀勖、令张华深爱之, 以班固、史迁不足方也。出为平阳侯相。华又表令次定《诸葛亮故事集》为二十四篇, 时寿良亦集, 故颇不同。复入为着作郎。镇南将军杜预表为散骑侍郎, 诏曰:“昨适用蜀人寿良具员, 且可以为侍御史。”上《官司论》七篇, 依据典故, 议所因革。又上《释讳》《广国论》。华表令兼中书郎, 而寿《魏志》有失勖意, 勖不欲其处内, 表为长广太守。母遗言令葬洛阳, 寿遵其志。又坐不以母归葬见讥。数岁, 除太子中庶子。太子转徙后, 再兼散骑常侍。 惠帝谓司空张华曰:“寿才宜真, 不足久兼也。”华表欲登九卿会受诛忠贤排摈寿遂卒洛下位望不充其才当时冤之。 兄子符, 字长信, 亦有文才, 继寿着作佐郎, 上廉令。符弟莅, 字叔度, 梁州别驾, 骠骑将军齐王辟掾, 卒洛下。莅从弟阶, 字达芝, 州主簿, 察孝廉, 褒中令、永昌西部都尉、建宁兴古太守。皆辞章粲丽, 驰名当世。凡寿所述作二百余篇, 符、莅、阶各数十篇, 二州及华夏文士多为作传, 大较如此。 时梓潼李骧叔龙亦隽逸器, 知名当世, 举秀才, 尚书郎, 拜建平太守, 以疾辞不就, 意在州里, 除广汉太守。初与寿齐望, 又相昵友, 后与寿携隙, 还相诬攻, 有识以是短之。 (《华阳国志陈寿传》有删改) 译文: 陈寿字字承祚, 是巴西安汉人, 年轻时求学于散骑常侍谯周, 对《尚书》《三传》有研究, 精通《史记》《汉书》, 聪明机警博学多识, 写得文章文采华丽。开始时担任州命卫将军主簿、东观秘书郎、散骑黄门侍郎。大同年后被举荐为孝廉, 担任本郡中正。 益州建立武制后, 蜀郡郑伯邑、太尉赵彦信及汉中陈申伯、祝元灵、广汉王文表皆凭博学多识而闻名, 共作《巴蜀耆旧传》, 陈寿认为内容不够广泛, 于是又汇合巴、汉两地的人物故事撰写了《益部耆旧传》共十卷。散骑常侍文立表呈其传, 得到了武帝的赞许, 再让陈寿担任着作郎。 吴地平定后, 陈寿汇合三国史, 写成《魏》、《吴》、《蜀》三书共六十五篇, 取名《三国志》, 又写成《古国志》五十卷, 文词典雅。中书监荀勖、中书令张华非常喜欢他, 认为班固、司马迁都不足道。后离开京城担任平阳侯相。张华又上表让陈寿编写《诸葛亮故事集》二十四卷, 当时另有蜀人寿良也编有《诸葛亮故事集》, 略有不同。陈寿又进朝庭担任着作郎。镇南将军杜预上表向皇上举荐陈寿担任散骑侍郎, 皇上下诏:昨刚任用蜀人寿良任散骑侍郎, 可以让陈寿担任侍御史。陈寿向皇上呈上《官司论》共七篇, 文论依据典故, 论所要沿袭和革除的东西。又呈上《释讳》《广国论》。张华又上表让陈寿兼任中书郎, 陈寿的《魏志》有违荀勖的意思, 荀勖不想让陈寿在朝庭内任职, 上表皇上让他担任长广太守。陈寿的母亲留下遗言说死后要葬在洛阳, 陈寿听从母亲的遗愿。又因为不把母亲葬回去被人诟病。几年后, 担任中庶子。太子离开后, 又兼任散骑常侍。 惠帝对司空张华说, 陈寿非常有才华, 不能让他长久兼职。张华上表想让陈寿荣升九卿, 正遇到受诛连, 忠贤之志皆被排挤, 陈寿最后死于洛阳。其地位声望皆无法体现他的才能, 当时的人都让为他很冤(不值)。 长兄儿子符, 字长信, 也很有文才, 继陈寿后也担任佐着作郎, 上廉令。符弟陈莅, 字叔度, 担任, 梁州别驾, 骠骑将军齐王辟掾, 死于洛阳。莅弟陈阶, 字达芝, 担任州主簿, 被举荐为孝廉, 升任中令、永昌西部都尉、建宁兴古太守。三人皆辞章华丽, 享誉当世。陈寿所著二百多篇, 符、莅、阶各著数十篇。后来梁、益二州以及中原的文士们纷纷为他以及叔父、两位兄弟作传, 大体和这篇介绍的一样。 当时蜀梓潼人李骧也很有才华, 闻名当世, 被举荐为秀才, 尚书郎, 被授建平太守, 因为身体不适而没去上任。执意在州里, 后担任广汉太守。初与陈寿齐名, 相互亲昵友好, 后来与陈寿感情上有了嫌隙, 就相互攻击, 有识之士因此看不起他们。
相关练习:《华阳国志·陈寿传》阅读练习及答案 《明史·陈寿传》阅读练习及答案 |
|