《隋书·刘行本传》原文及翻译
| | 隋书 原文: 刘行本起家梁武陵王国常侍。遇萧脩以梁州北附, 遂与叔父璠归周, 寓居新丰。每以疯读为事, 精力忘疲, 虽衣食乏绝, 晏如也。 性刚烈, 有不可夺之志。周大冢宰宇文护引为中外府记室。武帝亲总万机, 转御正中士, 兼领起居注。累迁掌朝下大夫。周代故事天子临轩掌朝典笔砚持至御坐则承御大夫取进之。及行本为掌朝, 将进笔于帝, 承御复欲取之。行本抗声曰:“笔不可得。”帝惊视问之, 行本曰:“臣闻设官分职, 各有司存。臣既不得佩承御刀, 承御亦焉得取臣笔。”帝曰:“然。”因令二司各行所职。 及宣宗嗣位, 多失德, 行本切谏忤旨, 出为河内太守。隋文帝践祚, 拜谏议大夫、检校中书侍郎。上尝怒一郎, 于殿前笞之。行本进曰:“此人素清, 其过又小。”上不顾。行本正当前曰:“陛下不以臣不肖, 令臣在左右。臣言若是, 陛下安得不听?臣言若非, 当致之于理, 安得轻臣而不顾?臣所言非私!”因置笏于地而退, 上敛容谢之, 遂原所笞者。雍州别驾元肇言于上曰:“有一州吏, 受人馈钱二百文, 律令杖一百。然臣下车之始, 与其为约。此吏故违, 请加徒一年。”行本驳之曰:“律令之行, 盖发明诏。今肇乃敢重其教令, 轻忽宪章, 亏法取威, 非人臣之礼。”上嘉之, 赐绢百匹。 拜太子左庶子, 领书侍御史如故。皇太子虚襟敬惮。时唐令则为左庶子, 太子昵狎之, 每令以弦歌教内人。行本责之曰:“庶子当匡太子以正道, 何嬖昵房帷之间哉!”令则甚惭而不能改。时刘臻、明克让、陆爽等并以文学为太子所亲。行本怒其不能调护, 每谓三人曰:“卿等但解读书耳。”复以本官领大兴令, 权贵惮其方正, 无敢至其门者。由是请托路绝, 吏人怀之。 (节选自《隋书•刘行本传》有删节) 译文: 刘行本开始作官是梁武陵王的封国常侍。遇到萧脩把梁州归附了北朝, 于是就与叔父璠归附了北周, 寄居在新丰。他常常把诵读作为该做的事, 投入精力忘记疲劳, 虽然衣服食物缺少甚至没有, 也很安然。 他性情刚烈, 有不可改变的志向。北周的大冢宰宇文护引荐他做中外府记室。北周武帝亲自总管各种事务, 刘行本调任御正中士, 兼任起居注(史官)。累功升官为掌朝下大夫。北周朝的先例, 皇帝到殿前, 掌朝大夫主管笔砚, 把笔砚拿到皇帝座位前, 接着承御大夫拿过来递给皇帝。等到刘行本做掌朝大夫, 将要把笔递给皇帝, 承御大夫又想要来拿过去。刘行本高声说:“笔不能拿!”皇帝吃惊地看着, 问他, 刘行本说:“我听说要来拿过去。”刘行本高声说:“笔不能拿”皇帝吃惊地看着, 问他, 刘行本说:“我听说设立官位分清职责, 各自有主管的事情。我既不能佩带承御大夫的刀, 承御大夫又怎么能拿我的笔呢。”皇帝说:“有道理。”于是命令二位主管官员各自行使自己的职责。 等到北周宣帝继位, 多有过失恶行, 刘行本恳切地进谏违背皇帝心意, 被调出朝廷做河内太守。隋文帝登基为帝, 任命刘行本做谏议大夫、检校中书侍郎。皇帝曾对一个郎官发怒, 在殿前用竹板子打他。刘行本进言道:“这个人一向清白, 他的过失又很小。”皇帝也不理会。刘行本直对着皇帝走上前说:“陛下不认为我没才能, 让我在身边。我说的如果是对的, 陛下怎么能不听呢?我说的如果不对, 您应在道理上表明我不对, 怎么能轻视我而不理会呢?我说的话不是出于私心!”于是(他)把笏板放在地上后退出, 皇帝脸色郑重严肃地向他道歉(谢罪), 最终(皇帝)赦免(宽恕、饶�。┝擞弥癜遄哟虻哪歉鋈�。雍州别驾元肇对皇帝说:“有一个州府官吏, 接受了别人赠送的二百文钱, 按律令应杖打一百板。然而我到任之初, 与他们订立约定。这个官吏故意违反约定, 我请求(给他)增加服劳役一年的处�!!绷跣斜痉床邓�:“律令施行, 发布明确的诏令。现元肇竟然敢重视他的政令, 轻视法律条文, 损害法律树立个人威权, (这)不是人臣的礼节。”帝称赞也, 赐给(他)百匹绸绢。 后任命刘行本为太子左庶子, 像先前一样兼任书侍御史。皇太子谦恭地敬畏他。当时唐令则做左庶子, 太子跟他很亲近而不庄重, 常常让他用乐歌教宫内的人。刘行本责备他说:“庶子官应当用正道匡正太子, 怎么能够在房屋帷幔之间受宠爱亲近呢!”唐令则很羞惭而不能改。当时刘臻、明克让、陆爽等一起凭文学才能受到太子亲近。刘行本对他们不能调教爱护太子很生气, 常常对三人说:“你们只懂得读书而已。”后刘行本又凭原来官职兼任大兴宫长官, 权贵们对他的端方正直很敬畏, 没有人敢到他的门前。因此私下嘱托办事的路子断绝了, 官吏们都很感念他。
相关练习:《隋书·刘行本传》阅读练习及答案 |
|