《明史·吴履传》原文及翻译
|
| 明史 原文: 吴履, 字德基, 兰溪人。少受业于闻人梦吉, 通《春秋》诸史。李文忠镇浙东, 聘为郡学正。久之, 举于朝, 授南康丞。南康俗悍, 谓丞儒也, 易之。居数月, 摘发奸伏如老狱吏, 则皆大惊, 相率敛�!B哪烁某缈泶�, 与民休息。知县周以中巡视田野, 为部民所詈(骂)。捕之不获, 怒, 尽絷其乡邻。履阅狱问故, 立释之, 乃白以中。以中 益怒, 曰:“丞慢我。”履曰:“犯公者一人耳, 其邻何罪?今絷者众, 而捕未已, 急且有变, 奈何?”以中意乃解。邑有淫祠, 每祀辄有蛇出户, 民指为神。履缚巫责之, 沉神像于江, 淫祠遂绝。 为丞六年, 百姓爱之。迁安化知县。大姓易氏保险自守, 江阴侯吴良将击之, 召履计事。履曰:“易氏逃死耳, 非反也, 招之当来。不来, 诛未晚。”良从之, 易氏果至。良欲籍农故为兵者, 民大恐。履曰:“世清矣, 民安于农。请籍其愿为兵者, 不愿, 可勿强。”迁潍州知州。山东兵常以牛羊代秋税, 履与民计曰:“牛羊有死瘠患, 不若输粟便。”他日, 上官令民送牛羊之陕西, 他县民多破家, 潍民独完。会改州为县, 召履还, 潍民皆涕泣奔送。履遂乞骸骨归。 (选自《明史•循吏传》) 译文: 吴履, 字德基, 兰溪人。少年从师于名士梦吉, 熟读《春秋》诸部史书。李文忠镇守浙东, 聘请他为郡里学正。过了很久, 被推荐给朝廷, 授于南康丞。南康风俗凶悍, 认为县丞文人, 轻视他。过了几个月, 吴履像老狱吏一样破案抓奸, 大家都很吃惊, 相继收敛形�!N饴挠谑欠趴碚�, 让百姓休生养息。知县周以中巡视田野, 被村民所骂, 逮捕不着, 一怒之下拘捕了许多乡邻。吴履查案问清原故, 立即释放百姓, 并告诉以中。周以中更怒, 说:“县丞怠慢我。”吴履说:“触犯大人的只有一个人, 他的邻居有什么罪?现在抓起来的人多而犯人未捕�。榭鼋艏庇行┍浠趺窗�?”周以中怒气才消解。邑里无节制地祭祀, 每次祭祀一有蛇出门, 百姓认其为神明。吴履缚住巫师责备他, 把神像沉到江里, 淫祠于是消亡。 当县丞六年, 百姓爱戴他。升迁到安化当知县, 大户人易姓占据险要地势并自己守�。鹾钗饬家髌扑�, 召吴履商量。吴履说:“易氏为免死而逃跑, 并非谋反。叫他他应该来, 不来杀他也不晚。”吴良听从他的计谋, 易氏果然来了。吴良想对原先当过兵的农民登记编册, 老百姓十分恐慌, 吴履说:“世事清明, 老百姓安心务农。登记招收愿当兵的, 不愿也不要勉强。”迁潍州知州, 山东兵事常用牛羊代替秋天税收, 吴履给百姓出谋说:“牛羊有生病死的隐患, 不如输送粟子方便。”他日, 上级让百姓送牛羊到陕西, 其他县百姓多倾家荡产, 淮州百姓独保存。逢改州为县, 上级召吴履回去, 潍民都哭泣着跟着送。吴履向皇帝请求罢官回家。
相关练习:《明史·吴履传》阅读练习及答案 《明史·吴履传》阅读练习及答案(二) |
|