《隋书·李士谦传》原文及翻译
| | 隋书 原文: 李士谦字子约, 赵郡平棘人也。博览群籍, 兼善天文术数, 齐吏部尚书辛术召署员外郎, 赵郡王睿举德行, 皆称疾不就, 隋有天下, 毕志不仕。自以少孤, 未尝饮酒食肉, 至于亲宾来萃, 辄陈樽俎, 对之危坐, 终日不倦。李氏宗党豪盛, 尝集士谦所, 盛馔盈前, 而先为设黍, 谓群从曰:“孔子称黍为五谷之长, 荀卿亦云食先黍稷, 古人所尚, 容可违乎?”少长肃然, 退而相谓曰:“既见君子, 方觉吾徒之不德也。” 家富于财, 躬处节俭, 每以振施为务。州里有丧事不办者, 辄奔走赴之, 随乏供给。有兄弟分财不均, 至相阋讼, 士谦闻而出财, 补其少者, 令与多者相埒。兄弟愧惧, 更相推让, 卒为善士。有牛犯其田者, 士谦牵置凉处饲之, 过于本主。望见盗刈其禾黍者, 默而避之。其家童尝执盗粟者, 士谦慰谕之曰:“穷困所致, 义无相责。”遽令放之。其奴尝与乡人董震因醉角力, 震扼其喉, 毙于手下。震惶惧请罪, 士谦谓之曰:“卿本无杀心, 何为相谢!然可远去, 无为吏之所拘。”性宽厚, 皆此类也。 其后出粟数千石, 以贷乡人, 值年谷不登, 债家无以偿, 皆来致谢。士谦曰:“吾家余粟, 本图赈赡, 岂求利哉!”于是悉召债家, 为设酒食, 对之燔契, 曰:“债了矣, 幸勿为念也。”各令罢去。明年大熟, 债家争来偿谦, 谦拒之, 一无所受。他年又大饥, 多有死者, 士谦罄竭家资, 为之糜粥, 赖以全活者千万计。至春, 又出粮种, 分给贫乏。赵郡农民德之。 开皇八年, 终于家, 时年六十六。赵郡士女闻之, 莫不流涕曰:“我曹不死, 而令李参军死乎!”会葬者万余人。乡人李景伯等以士谦道著丘园, 条其行状, 诣尚书省请先生之谥, 事寝不行, 遂相与树碑于墓。 (节选自《隋书·李士谦传》, 有删改) 译文: 李士谦字子约, 是赵郡平棘人。博览群书, 同时擅长天文术数, 齐吏部尚书辛术召他做员外郎, 赵郡王睿推举他为品行高尚的人, 他都称病不去。隋朝建立后, 终生不做官。因为父亲早死, 不曾喝过酒吃过肉, (然而)等到亲朋来聚, 就摆上盛酒食的器具, 对着他们端正的坐着, 一整天都不感到疲倦。李士谦家族人多, 曾经来到李士谦的住处, 面前满是丰盛的饮食, (士谦)却先摆上黍米, 对众堂兄弟说:“孔子说黍排在五谷中第一位, 荀子也说先吃黍稷, 古人崇尚的, 难道可以违背吗?”无论年幼的还是年长的都很恭敬, 回去后互相说:“见到君子后, 才觉得我们这些人道德不高啊。” (李士谦)家里富裕, 但自己处处都很节俭, 每每以帮助别人为责任。州里有死了人而家里又无法安葬的, 士谦总是赶快奔赴那儿, 按照丧事的需要供给钱财。有兄弟间财产分配不均, 以至互相争吵告状的, 士谦听说之后拿出自己的钱财给了那个少的, 使他的财产和分得多的相等。兄弟两人很惭愧, 互相推让, 最终都成为善人。有个人的�;倩盗怂奶锏�, 他牵到凉快的地方喂着, 比牛的主人照顾得还好。看见有人偷割他的禾黍, 却默默地避开。他的家童曾抓住一个偷粟的, 士谦安慰这人说:“这是贫穷所致, 不应该责备。”就让放了他。他的仆人曾和同乡人董震因喝醉酒比力气, 董震掐住仆人的咽喉掐死了。董震很害怕, 向士谦请罪, 士谦安慰他说:“你本来没有杀人之心, 何必请罪呢!但是可以远远地离开, 不要被官吏捉住。”士谦性情宽厚, 类似的情况很多。 这以后他拿出自家的数千石粮食, 借给同乡人。赶上这年谷物不熟, 债家没有用来偿还的, 都来向李士谦道歉。李士谦说:“我家多余的粮食, 本来就是想用来救济别人的, 难道是为了图利吗?”于是把向他借债的人全部召集在一起, 为他们摆下丰盛的酒席, 当着他们的面烧毁了所有契约, 说“你们的债全勾销了, 希望不要再为此挂念了。”让借债的人各自回去。第二年, 大丰收, 欠债的人都争相来向他还债, 李士谦拒绝了, 一点都没有接受。有一年又遇上饥荒、很多人都死了, 李士谦又拿出他家所有的钱, 买来米做成粥供给那些受饥饿的人, 依靠他而生存下来的人数以万计。到了春天, 他又拿出粮食种子, 分给那些贫困的人家。赵郡的农民非常感激他。 开皇八年, 士谦死在家中, 当时六十六岁。赵郡的男男女女听说了, 无不流着泪说:“我们这些人不死, 反而让李参军死了!”参加葬礼的有一万多人, 同乡人李景伯等认为士谦善行品性在乡村山野闻名, 分条记下他的行为、事迹, 到尚书省请求给他一个“先生”的谥号事情后来被搁置不提, 于是大家共同在他的墓前树了碑。
相关练习:《隋书·李士谦传》阅读练习及答案 |
|