《伯牙与钟子期》原文及翻译
| | 列子 原文 伯牙善鼓琴, 钟子期善听。伯牙鼓琴, 志在登高山, 钟子期曰:“善哉!峨峨兮若泰山!”志在流水, 钟子期曰:“善哉!洋洋兮若江河 !”伯牙所念, 钟子期必得之。 伯牙游于泰山之阴, 卒逢暴雨, 止于岩下, 心悲, 乃援琴而鼓之。初为霖雨之操, 更造崩山之音。曲每奏, 钟子期辄穷其趣。伯牙乃舍琴而叹曰:“善哉!善哉!子之听夫!志想象犹吾心也。吾于何逃声哉?” 注释 鼓:弹. 志:心意. 哉:语气词,表示感叹. 峨峨:高. 兮:语气词,相当于\"啊\". 洋洋:广大 善:语气助词, 相当于“好” 念:心里所想的 得之:知道 阴:北面。又, 《登泰山记》:“泰山之阳, 汶水东流;其阴, 济水东流。” 卒:同“猝”, 猝然, 突然 操:曲调 造:奏 辄:就 逃:逃避 穷其趣:彻底理解他的志趣 夫:语气助词, 无义。 吾于何逃声:大意是我演奏的内容怎么也逃不过他听觉。 译文 伯牙是一位有名的琴师, 他的琴术很高明, 钟子期则善于欣赏音乐。伯牙弹琴的时候, 想着在登高山。钟子期高兴说:“弹得真好�。∥曳路鹂醇艘蛔《氲拇笊�!”伯牙又想着流水, 钟子期又说:“弹得真好�。∥曳路鹂吹搅送粞蟮慕�!”伯牙每次想到什么, 钟子期都能从琴声中领会到伯牙所想。 有一次, 他们两人一起去泰山的北面游玩, 游兴正浓的时候, 突然天空下起了暴雨, 于是他们来到一块大岩石下面避雨, 伯牙心里突然感到很悲伤, 于是就拿出随身携带的琴弹起来。开始弹连绵细雨的声音, 后来又弹大山崩裂的声音。每次弹的时候, 钟子期都能听出琴声中所表达的含义。伯牙于是放下琴感叹地说:“好�。冒。隳芟胂蟪鑫业偈彼氲囊饩�, 我的琴声无论如何也逃不掉你的听力!”
相关练习:《伯牙与钟子期》阅读练习及答案 |
|