《宋昭公出亡》原文及翻译
| | 刘向《新序》 原文: 宋昭公出亡, 至于鄙, 喟然叹曰:“吾知所以亡矣。 吾朝臣千人, 发政举事, 无不曰:‘吾君圣者!’侍御数百人, 被服以立, 无不曰:‘吾君丽者!’内外不闻吾过, 是以至此!”由宋君观之, 人君之所以离国家失社稷者, 谄谀者众也。故宋昭公亡而能悟, 卒得反国。 (节选自《新序》) 译文: 宋昭公国亡后出逃, 到达了邻国, 感慨说道:“我知道亡国的原因了。我朝做官的千百人, 施政做事, 没有一个不说:‘我们君主圣明!’侍从妃子数百人, 披着衣服站立, 没有一个不说:‘我们君王长得英�。 诔舛继坏剿滴业墓�, 因此到了这个地步!”(在宋君看来), 做君王的之所以离开国家失掉社稷, 是因为说谄媚话的人太多。所以宋昭公逃出了国家后能够醒悟, 最后得以返回国家。[2] 注释: (1)出亡:失国后逃亡。 (2)鄙:边境。(古今异义) (3)喟然:叹气的样子。 (4)所以:……的原因。 (5)发政举事:施政办事。 (6)圣:圣明。 (7)侍御:侍奉君王的人, 这里指侍从妃子。 (8)被:通“披”, 穿上。 (9)过:过错 (10)是以:因此。 (11)社稷:指国家。 (12)谄谀:奉承拍马。 (13)卒:终于。 (14)反:同“返”, 返回。[
|
|