《后汉书·郭太传》原文及翻译
| | 后汉书 原文: 郭太, 字林宗, 大原介休人也。家世贫贱。早孤.母欲使给事县廷。林宗曰:“大丈夫焉能处斗筲之役乎?”遂辞。就成皋屈伯彦学, 三年业毕.博通坟籍。善谈论, 美音制。乃游于洛阳。始见河南尹李膺, 膺大奇之, 遂相友善, 于是名震京师。后归乡里, 衣冠诸儒送至河上, 车数千两。林宗唯与李膺同舟共济, 众宾望之, 以为神仙焉。 司徒黄琼辟, 太常赵典举有道。或劝林’宗仕进者, 对曰:“吾夜观乾象.昼察人事, 天之所废^不可支也。”遂并不应。性明知人, 好奖训士类。身长八尺, 容貌魁体.褒衣博带, 周游郡国。尝于陈梁闲行遇雨, 巾一角垫, 时人:故折巾一角, 以为“林宗巾”。其见慕皆如此。或问汝南范滂曰:“郭林宗何如人? ”滂曰:“隐不违亲, 贞不绝俗, 天子不得臣‘诸侯不得友^吾不知其它。” 后遭母忧, 有至孝称。林宗虽善人伦, 而不为危言核论, 故宦官擅政而不能伤也。及党事起‘知名之士多被其害, 唯林宗及汝南袁闳得免焉。遂闭门教授, 弟子以千数。 其奖拔士人, 皆如所鉴。左原者‘陈留人也, 为郡学生, 犯法见斥。林宗尝遇诸路, 为设酒肴以慰之。谓曰:“昔颜涿聚梁甫之巨盗‘段干木晋国之大驵.卓为齐之忠臣, 魏之名贤。蘧瑗、颜回尚不能无过, 况其余乎?慎勿�:�.责躬而已。”原纳其言而去。或有讥林宗不绝恶人者。对曰:“人而不仁, 疾之以甚也。”原后忽更怀忿, 结客欲报诸生。基旦林宗在学.原愧负前言.因遂罢去。后事露, 众人咸谢服焉。 建宁元年, 太傅陈蕃、大将军窦武为阉人所害, 林宗哭之于野, 恸。既而叹曰:“‘人之云亡, 邦国殄瘁, 。‘瞻乌爰止, 不知于谁之屋’耳。” 明年春, 卒于家, 时年四十二。四方之士千余人.皆来会葬。同志者乃共刻石立碑, 蔡邕为其文, 既而谓涿郡卢植曰:“吾为碑铭多矣, 皆有惭德, 唯郭有道无愧色耳。” (《后汉书, 郭太传》) 译文: 郭太字林宗, 太原介休人。家世贫贱。父亲死得早,母亲想要他去县里做事, 林宗说广大丈夫哪能从事这种下贱的工作呢?”就辞掉不去。跟成皋屈伯彦学习, 三年毕业, 博通群书。擅长说词, 口若悬河, 声音嘹亮。游于洛阳, 开始见河南尹李膺, 李膺大加赞赏, 就结为好朋友, 于是(郭林宗)名震京师。后来回到故乡, 士大夫诸儒生送到河边, 有几千辆车子。郭林宗只与李膺同船过河, 送行的众宾客望见他俩, 如神仙一般。 司徒黄琼征召, 太常赵典举有道。有人劝郭林宗出仕做官的, 林宗回答说广我晚上观看天象, 白天考察社会人事, 天命要废弃的事物, 是不可支持的。”于是, 他都没有答应。天性有知人之明, 喜欢奖励教育读书人。身长八尺, 容貌魁梧奇伟, 宽衣大带, 周游郡国。曾经在陈、梁闲游, 遇下雨, 巾的一角折垫起来, 当时人也学着故意折巾一角, 叫作“林宗巾”, 他被人所敬暮大都是这样。有人问汝南范滂说郭林宗是怎样一个人呢?”范滂说隐居时不违反母亲的意旨, 出仕时贞忠而不矫情绝俗。天子不得以他为臣, 诸侯不得以他为友。其他, 我就不得而知了。” 后来母亲去世, 有至孝的名声。郭林宗虽然善于鉴识人物, 品评人物, 但不作激切而深刻的谈论, 所以宦官专政也不能伤害他。等到党祸兴起, 知名之士大多遭其害, 只有郭林宗和汝南袁闳得以幸免。于是闭卩教授, 学生数以千计。 郭林宗所奖励选拔的士人, 都如他所鉴定的。左原, 陈留人。该郡学生, 犯法被驱逐。郭林宗曾经在路上碰到了他, 办了酒席安慰他。对他说从前颜涿聚是梁甫的大盗, 段干木是晋国一个大的市场经纪, 终究成为齐国的忠臣、魏国有名的贤人。蘧瑗、颜回尚且不能无过, 何况是一个普通人呢?千万不要生气, 自己责备自己就好了。”左原接受了他的意见走了。有人讥刺郭林宗与坏人来往, 他回答说:“一个人不仁, 厌恶他太狠, 是迫使他更加做坏事。”左原后来忽然怀忿恨, 结集宾客想报复诸生。这一天郭林宗正在学校, 左原慚愧辜负了郭林宗以前所说的话, 因此就散去了。后来事情泄漏出来, 大家都感谢佩服他。 建宁元年〈1681, 太傅陈蕃、大将军窦武被宦官害死, 郭林宗在野外号哭, 极为悲痛。因叹声说广‘人死了, 国家也危险了。’‘乌鸦不知落在哪个人家的屋上’啊。”(是说王业不知当何所归。) 第二年春,在家去世, 终年四十二。四方之士一千多人都来送葬。志同道合的人于是一同刻石立碑, 蔡邕作碑文, 刻好后, 对)豕郡卢植说我作的碑铭多�。《加行└械津崂�, 只有郭林宗是有道之士, 刻此碑而无愧色呢。”
相关练习:《后汉书·郭太传》阅读练习及答案 |
|