文言文大全文言文大全  练习大全  作者分类


        《汉书·张安世传》原文及翻译
        汉书
        原文:

            张安世字子孺, 少以父任为郎。用善书给事尚书, 精力于职, 休沐未尝出。上行幸河东, 尝亡书三箧, 诏问莫能知, 唯安世识之, 具作其事。后购求得书, 以相校无所遗失。上奇其材, 擢为尚书令, 迁光禄大夫。
            昭帝即位, 大将军霍光秉政, 以安世笃行, 光亲重之。久之, 天子下诏曰:“右将军光禄勋安世辅政宿卫, 肃敬不�。腥�, 咸以康宁。夫亲亲任贤, 唐、虞之道也, 其封安世为富平侯。”
            大将军光薨后数月, 御史大夫魏相上封事曰:“车骑将军安世事孝武皇帝三十余年, 忠信谨厚, 勤劳政事, 国家重臣也, 宜尊其位, 以为大将军。”上亦欲用之。安世闻之, 惧不敢当。请闻求见, 免冠顿首曰:“老臣诚自量不足以居大位, 继大将军后, 唯天子怜哀, 以全老臣之命。”上笑曰:“君言太谦。君而不可, 尚谁可者!”安世深辞弗能得。
            尝有所荐, 其人来谢, 安世大恨, 以为举贤达能, 岂有私谢邪?绝勿复与通。有郎功高不调, 自言于安, 安世应曰:“君之功高, 明主所知。人臣执事, 何长短而自言乎!”绝不许。已而郎果迁。莫府长史迁, 安世问以过失。长史曰:“将军为明主股肱, 而士无所进, 论者以为讥。”安世曰:“明主在上, 贤不肖较然, 臣下自修而已, 何知士而荐之?”其欲匿名迹远权势如此。
            安世自见父子尊显, 怀不自安, 为子延寿求出补吏, 上以为北地太守。安世尊为公侯, 食邑万户, 然身衣弋绨, 夫人自纺绩, 家童七百人, 皆有手技作事, 内治产业, 累织纤微, 是以能殖其货, 富于大将军光。天子甚尊惮大将军, 然内亲安世, 心密于光焉。
            元康四年春, 安世�。鲜韫楹�, 乞骸骨。天子报曰:“将军年老被�。奚蹉芍�。虽不能视事, 折冲万里, 君先帝大臣, 明于治乱, 朕所不及, 得数问焉, 何感而上书归大将军、富平侯�。勘‰尥�, 非所望也!愿将军强餐食, 近医药, 专精神, 以辅天年。”安世复强起视事, 至秋薨。天子赠印绶, 送以轻车介士, 谥曰敬侯。

        译文:

            张安世表字子孺, 年轻时因父亲关系做了郎官。因擅长书法而供职尚书, 尽心尽力于职责, 例行假日没有外出过。皇上巡视河东, 曾经丢失三箱书, 下诏询问没有人能知道, 只有张安世记住了那些书的内容, 把书中的内容详备地写出来。后来悬赏征求找到了那些书, 用来校对没有什么遗漏的。皇上认为他的才能不同一般, 提拔他做了尚书令, 调任光禄大夫。
            汉昭帝即位, 大将军霍光执掌政权, 因为张安世品行忠厚, 霍光亲近重用他。过了一段时间, 天子下诏书说:“右将军光禄勋张安世辅佐政务, 担任宿卫, 严肃恭敬, 从不怠慢, 十三年了, 都能康乐安宁。信任亲人任用贤人, 是唐虞时代的治国原则, 封张安世为富平侯。”
            大将军霍光死后几个月, 御史大夫魏相密奏皇帝说:“车骑将军安世侍奉孝武皇帝三十多年, 忠心诚信谨慎厚道, 勤于国事, 他是国家的重臣, 应该加封他的地位, 让他做大将军。”皇帝也想任用他。安世听到这件事情, 内心恐惧, 不敢接受。于是, 前去拜见皇帝, 摘掉官帽叩头说:“我实在是认为自己的才能不足以做这样的高官, 接替大将军霍光的职位, 恳请您稍加哀怜, 来保全我的性命。”皇帝笑着说:“你说的太谦虚了。如果你不能够胜任这一职务, 还有谁能够胜任呢!”安世再三推辞没能成功。
            曾经有所推荐, 那人来道谢, 安世非常遗憾, 认为推荐贤良, 介绍有才能的人, 哪里有私人感谢的道理?于是跟这个人断绝了关系, 不再跟他来往。有个郎官功劳很大, 官职得不到升迁, 自己找张安世谈起这事, 张安世回答说:“您的功劳大, 英明的皇上是知道的。臣下是供职的, 有什么功劳大小可以自夸呢!”拒绝了, 没有答应。没多久, 郎官果然升迁了。莫府长史升了官, 安世问他自己的过失。长史说:“将军是皇帝的股肱之臣, 但是没有推荐士人, 谈论此事的人都瞧不起您。”安世说:“皇帝贤明, 对于臣子中的贤与不贤分得很清楚, 我修养自己罢了, 怎么能够了解士人并推荐呢?”他要隐藏名声疏远权势就是这样。
            张安世自己发觉父子地位尊贵显耀, 内心很不安, 就替儿子延寿请求外出做官, 皇帝让他做了北地太守。安世居于列侯的高位, 封地万户, 然而自己穿着黑色粗厚的丝绸, 夫人自己纺织绩麻, 七百家奴, 都有手艺活做, 在家里经营产业, 经�;钕肝⒌牟莆�, 因此能够不断增加财产, 比大将军霍光还富有。天子非常敬畏大将军霍光, 然而内心亲近张安世, 比对霍光更亲密。
            元康四年的春天, 张安世�。噬媳ǜ婀榛购罹�, 请求退休。皇帝回复说:“将军年事已高且疾病缠身, 我非常同情。即使不能够主持事务, 用谋略和智慧克敌制胜, 你是先帝是重臣, 擅长治乱之事, 我比不上你, 所以多次征求你的意见, 是什么怨恨让你想要上书归还大将军、富平侯的官印呢?今速求去, 是待朕不厚, 而忘旧恩, 这不是我所希望的�。∠M喑缘惴�, 找医生看看, 安心养神, 来辅助我。”安世又勉强主持事务, 到秋天去世。皇帝赠给他印绶, 用战车和武士为他送葬, 谥号为“敬侯”。


        相关练习:《汉书·张安世传》阅读练习及答案    

        相关文言文
        《汉书·卜式传》汉书《朱邑字仲卿》
        《汉书·贾谊传》《汉书·傅介子传》
        《汉书·韩延寿传》《汉书·终军传》
        《汉书·陈汤传》《汉书·终军传》
        《汉书·史丹传》《龚遂为渤海太守》
        《汉书·傅常郑甘陈段传》《汉书·车千秋传》
        《汉书·盖宽饶传》《汉书·天文志》
        《汉书·丙吉传》《汉书·萧何传》
        《汉书·晁错传》《汉书·萧望之传》
        《汉书·伍被传》《汉书·陈万年传》
        《汉书·货殖传》《汉书·朱云传》
        《汉书·龚遂传》《汉书·龚胜传》
        《伯夷列传》《右溪记》
        《书愤》《周公诫子》
        《察今》陶渊明《饮酒》
        李白《行路难》(其一)袁宏道《天目》
        荀子《天论》宋玉《风赋》
        《黄州新建小竹楼记》《天下有道, 丘不与易也》
        《旅夜书怀》《婴宁》
        李白《与韩荆州书》《晓出净慈寺送林子方》
        范仲淹《苏幕遮》《甘罗传》
        《淳于髡》《孙膑》
        《枭将东徙》《黠鼠赋》
        《强项令》《孔雀东南飞》

        工具导航: 中国新华字典 成语词典 反义词在线查询 近义词在线查询 唐诗三百首 歇后语 绕口令 中文转拼音 简繁转换 语题库 信息网

        手机站   版权所有 中国文言文翻译转译工具