明史《章溢传》原文及翻译
| | 明史 章溢传 原文 章溢, 字三益, 龙泉人。黄寇犯龙泉, 溢从子存仁被执, 溢挺身告贼曰:“吾兄止一子, 宁我代。”贼素闻其名, 欲降之, 缚于柱, 溢不为屈。至夜绐守者脱归, 集里民为义兵, 击破贼。俄府官以兵来, 欲兵诛诖误者。溢走说石抹宜孙曰:“贫民迫冻馁, 诛之何为。”宜孙然其言, 檄止兵, 留溢幕下。从平庆元、浦城贼。授龙泉主簿, 不受归。宜孙守台州, 为贼所围。溢以乡兵赴援, 却贼。已而贼陷龙泉, 监县宝忽丁遁去, 溢与其师王毅帅壮士击走贼。宝忽丁还。内惭, 杀毅以反。溢时在宜孙幕府, 闻之驰归, 偕胡孙执戮首恶, 因引兵平松阳、丽水诸寇。论功, 累授浙东都元帅府佥事。溢曰:“吾所将皆乡里子弟, 肝脑涂地, 而吾独取功名, 弗忍也。”辞不受。以义兵属其子存道, 退隐匡山。 明兵克处州, 避入闽。太祖聘之, 与刘基、叶琛、宋濂同至应天。太祖劳之曰:“我为天下屈四先生, 今天下纷纷, 何时定乎?”溢对曰:“天道无常, 惟德是辅, 惟不嗜杀者能一之耳。”太祖伟其言, 授佥营田司事。 (节选《明史·列传》第十六) 译文 章溢, 字三益, 是(浙江)龙泉人。黄州强盗侵犯龙泉, 章溢的侄子章存仁被抓去了, 章溢挺身而出, 对贼兵说:“我兄只这个儿子, 宁愿我来代替他。”贼人平素就听到章溢的大名, 想招他投降, 把他捆在柱子上, 章溢不屈服。到夜深, 他哄骗看守人员, 脱险而归, 把乡民组织成“义勇兵”, 打败了贼兵。不久, 府官带兵来了, 想把与贼兵有牵连的人斩尽杀绝。章溢连忙跑去劝说府官石抹宜孙:“贫苦百姓是迫于又冻又饿, 才跟着贼人跑, 杀他们干什么?”府官认为章溢的意见很对, 传令军队停止行动, 并留章溢于幕下。章溢又随府官平定庆元和浦城两地的贼兵。府官委任章溢做龙泉主簿, 他推辞回到府官幕下。宜孙守卫台州的时候, 被贼兵包围。章溢带着乡兵救援, 打败了贼兵。不久, 贼兵又攻陷了龙泉, 县检察官宝忽丁逃跑了, 章溢与他的将领打跑了贼兵。宝忽丁回到县衙, 自觉惭愧无面见人, 杀了王毅去投靠贼人。章溢当时还在宜孙幕府, 听到这个消息, 便赶回龙泉, 同胡孙一起捉住并杀了首恶分子, 并带兵平定了松阳、丽水几路贼兵。论功劳, 多次被授予官职, 做到浙东都元帅府佥事。章溢说:“我所带的兵将都是本乡本土的子弟, 他们多在战乱中惨死, 我独自占取功勋名位, 不忍心�。 蓖拼遣唤邮�, 把“义勇兵”托给他的儿子章存道, 自己隐退到匡山。 明朝的军队攻下了处州, 章溢避乱入福建。朱元璋聘请章溢, 章溢同刘基、叶琛、宋濂一同到应天府。明太祖慰劳他们说:“我为统一天下委屈了四位先生, 现在全国乱纷纷的, 什么时候才能统一呀?”章溢回答说:“天道运行没有固定的规矩, 天只辅佐有道德的人, 只有不滥杀无辜的人才能统一天下�。 碧嫒衔乱缢档氖歉呒�, 委任他佥营田司事官职。
|
|