文言文大全文言文大全  练习大全  作者分类


        周密《观潮》原文和译文
        周密

          原文:

          浙江之潮, 天下之伟观也。自既望以至十八日为最盛。方其远出海门, 仅如银线;既而渐近, 则玉城雪岭际天而来, 大声如雷霆, 震撼激射, 吞天沃日, 势极雄豪。杨诚斋诗云“海涌银为郭, 江横玉系腰”者是也。

          每岁京尹出浙江亭教阅水军, 艨艟数百, 分列两岸;既而尽奔腾分合五阵之势, 并有乘骑弄旗标枪舞刀于水面者, 如履平地。倏尔黄烟四起, 人物略不相睹, 水爆轰震, 声如崩山。烟消波静, 则一舸无迹, 仅有“敌船”为火所焚, 随波而逝。

          吴儿善泅者数百, 皆披发文身, 手持十幅大彩旗, 争先鼓勇, 溯迎而上, 出没于鲸波万仞中, 腾身百变, 而旗尾略不沾湿, 以此夸能。

          江干上下十余里间, 珠翠罗绮溢目, 车马塞途, 饮食百物皆倍穹常时, 而僦赁看幕, 虽席地不容闲也

          翻译:

          江汹涌的海潮是天下间最壮观的。从每年的八月十六至八月十八, 这期间海潮最盛大。当海潮从远方�?诔鱿值氖焙�, 只像一条白色的银线一般, 过了一会儿慢慢逼近, 白浪高耸就像白玉砌成的城堡、白雪堆成的山岭一般, 波涛好像从天上堆压下来, 发出很大的声音, 就像震耳的雷声一般。波涛汹涌澎湃, 犹如吞没了蓝天、冲洗了太阳, 非常雄壮豪迈。杨诚斋曾在诗中说:“海水涌起来, 成为银子堆砌的城市;钱塘江横着, 潮水给系上一条白玉的腰带。”就像这样一般。

          每年临安府的长官到浙江庭外检阅水军, 巨大的战舰数百艘分别排列于江的两岸, 一会儿全部的战舰都往前疾驶, 一会儿分开;一会儿聚合, 形成五种阵势, 并有人骑着马匹耍弄旗帜标枪, 舞弄大刀于水面之上, 就好像步行在平地一般。忽然间黄色的烟雾四处窜起, 人物一点点都看不见, 水中的爆破声轰然震动, 就像高山崩塌一般。过一会儿烟雾消散, 水波平静, 看不见任何一条大船, 只有演习中充当敌军战船的军舰被火焚烧, 随着水波而沉于海底。

          浙江一带善于游泳的健儿数百人, 每个人都披散着头发, 身上满是刺青, 手里拿着十幅长的大彩旗。大家奋勇争先逆着水流踏浪而上在极高的波涛之中, 忽隐忽现腾越着身子, 姿势变化万千, 然而旗尾一点点也没有被水沾湿, 以此来夸耀自己的才能。而有钱的巨富、尊贵的官吏, 争先赏赐银色的彩绸。在江岸南北上下十余里之间, 满眼都是穿戴着华丽的手饰与衣裳的观众, 车马太多, 路途为之阻塞。所贩卖的饮食物品, 比平时价格高出一倍。而游客租借观赏的帐篷, 即使容纳一席之地的空间也没有, 非常拥挤。



        相关文言文
        《淮北蜂毒》《卖柑者言》
        《永之氓》潘阆《酒泉子》
        《学以致其道》《放鹤亭记》
        《武昌九曲亭记》《江城子·乙卯正月二十日夜记梦》
        《狱中杂记》李清照《一剪梅》
        《王冕求学》张志和《渔歌子》
        《子圉见孔子于商太宰》《大天而思之, 孰与物畜而制之》
        《道山亭记》参考翻译《伯夷列传》
        《右溪记》《书愤》
        《周公诫子》《察今》
        陶渊明《饮酒》李白《行路难》(其一)
        袁宏道《天目》荀子《天论》
        宋玉《风赋》

        工具导航: 中国新华字典 成语词典 反义词在线查询 近义词在线查询 唐诗三百首 歇后语 绕口令 中文转拼音 简繁转换 语题库 信息网

        手机站   版权所有 中国文言文翻译转译工具