《一枝花·不伏老》原文和翻译
| | 原文: 一枝花 攀出墙朵朵花, 折临路枝枝柳。花攀红蕊嫩, 柳折翠条柔, 浪子风流。凭着我折柳攀花手, 直煞得花残柳败休。半生来折柳攀花, 一世里眠花卧柳。 梁州 我是个普天下郎君领袖, 盖世界浪子班头。愿朱颜不改常依旧, 花中消遣, 酒内忘忧。分茶攧竹, 打马藏阄;通五音六律滑熟, 甚闲愁到我心头?伴的是银筝女银台前理银筝笑倚银屏, 伴的是玉天仙携玉手并玉肩同登玉楼, 伴的是金钗客歌《金缕》捧金樽满泛金瓯。你道我老也, 暂休。占排场风月功名首, 更玲珑又剔透。我是个锦阵花营都帅头, 曾玩府游州。 隔尾 子弟每是个茅草冈、沙土窝初生的兔羔儿乍向围场上走, 我是个经笼罩、受索网苍翎毛老野鸡蹅(chǎ)踏的阵马儿熟。经了些窝弓冷箭鑞枪头, 不曾落人后。恰不道“人到中年万事休”, 我怎肯虚度了春秋。 尾 我是个蒸不烂、煮不熟、捶不匾、炒不爆、响珰珰一粒铜豌豆, 恁子弟每谁教你钻入他锄不断、斫不下、解不开、顿不脱、慢腾腾千层锦套头?我玩的是梁园月, 饮的是东京酒, 赏的是洛阳花, 攀的是章台柳。我也会围棋、会蹴鞠、会打围、会插科、会歌舞、会吹弹、会咽作、会吟诗、会双陆。你便是落了我牙、歪了我嘴、瘸了我腿、折了我手, 天赐与我这几般儿歹症候, 尚兀自不肯休!则除是阎王亲自唤, 神鬼自来勾。三魂归地府, 七魄丧冥幽。天哪!那其间才不向烟花路儿上走![1] 译文 一枝花 采摘那露出墙头的朵朵红花, 攀折路边的条条弯柳。采的花蕊红稚嫩, 折的柳条青翠柔细。处处拈花惹草, 纯粹的一个浪荡公子。手中的花柳任我摆布, 直把她们玩弄得成了残花败柳。 梁州 我是个全天下最有名气的花花公子。但愿那些红颜美色永不衰褪, 光彩常驻。我在如云的美女中消遣时光, 借酒忘忧消愁。品着茶, 画着竹, 沉醉于打马、藏阉这些赌博游戏之中, 十分自在。精通五音, 熟悉六律, 太无聊了, 使我心头发愁。整天以妓女为伴, 她们或在银台前抚弄银筝, 笑倚银屏;或者是携玉手、并玉肩, 一起登上玉楼;或者是唱着《金缕衣》曲调, 捧着盛满酒的金樽及华贵的酒器。你暂且不要以为我已老了。我可以说是风月场上最有名的头号老手, 比所有的风流浪子更风流。我在姑娘群中还算是个总头领, 曾游玩过许多州府。 隔尾 那些嫖客们, 个个都如同那些刚刚从茅草岗、沙土窝里蹦出来的小兔子, 初次踏进妓院的门槛, 我已经是个经笼罩、受索网、饱受磨难如同长着苍老羽毛的老野鸡, 踏踩过妓院, 狎妓经验丰富老到。经受了不少的暗算和中看不中用的妓女, 虽然如此, 也不曾甘落人后。所以不要说“人到中年万事休”, 我怎能甘心这样虚度年华。 尾 我是个蒸不烂、煮不熟、槌不扁、炒不爆、响当当的一粒铜豌豆, 那些纨绔子弟们, 谁让你们钻进他那锄不断、砍不下、解不开、摆不脱、慢腾腾、好看又心狠的千层圈套中呢?我赏玩的是梁国之月, 饮的是东京美酒, 观赏的是洛阳名花, 玩弄的是章台美女。我也会围棋、蹴踘、狩猎、插科打诨, 还会唱歌跳舞、吹拉弹奏、滑稽表演、双陆博戏。你即便是打落了我的牙、扭歪了我的口、打跛了我的腿、折了我的手, 老天赐给我的这些恶习, 还是不肯悔改。除非是阎王爷亲自传唤, 神鬼自己来勾, 三魂归入地府, 七魄丧入黄泉, 苍天�。侥歉鍪焙�, 才有可能不往那妓女出没的场所去。
|
|