《世说新语》三则(荀巨伯,庾公乘的卢马,陈太丘与友期)原文及翻译
| | 刘义庆世说新语 刘义庆 荀巨伯 荀巨伯远看友人疾, 值胡贼攻郡, 友人语巨伯曰:“吾今死矣, 子可去!”巨伯曰:“远来相视, 子令吾去, 败义以求生, 岂荀巨伯所行邪!”贼既至, 谓巨伯曰:“大军至, 一郡尽空, 汝何男子, 而敢独止?”巨伯曰:“友人有疾, 不忍委之, 宁以吾身代友人命。” 贼相谓曰:“吾辈无义之人, 而入有义之国。”遂班军而还, 郡并获全。 【注释】 ①荀巨伯:东汉人, 因重视友谊而闻名。胡:古时西方、北方各少数民族统称胡。子:对对方的尊称, 相当于“您”。 ②班军:班师;出征的军队调回去。 【译文】 荀巨伯远道去探望生病的朋友, 正好遇上胡兵进攻郡城。朋友对荀巨伯说:“我现在就要死了!您还是离开吧。”荀巨伯说:“我远道来看你, 你却让我离开, 让我舍弃正义来保全性命, 这哪里是我荀巨伯做的事!”胡兵进城后, 对荀巨伯说:“我们的大军一到, 整个郡城的人都跑光了, 你是什么人, 竟敢独自一个人留下来?”荀巨伯说:“朋友有�。蝗绦呐灼�, 我宁愿用自己的身家性命来代替朋友的性命。” 胡兵相互议论说:“我们这些不懂道义的人, 却侵入了重道义的郡城!”于是撤回大军。整个郡城都得以保全。 庾公乘的卢马 庾公乘马有的卢, 或语令卖去①, 庾云:“卖之必有买者, 即复害其主, 宁可不安己而移于他人哉!昔孙叔敖杀两头蛇以为后人, 古之美谈②。效之, 不亦达乎!” 【注释】 ①庾公:庚亮, 字元规, 任征西大将军、荆州刺史。的卢:马名。马白额人口至齿者名的卢。按迷信说法, 这是凶马, 它的主人会得祸。 ②孙叔敖:春秋时代楚国的令尹。据贾谊《新书》载, 孙叔敖小时候在路上看见一条两头蛇, 回家哭着对母亲说:听说看见两头蛇的人一定会死, 我今天竟看见了。母亲问他蛇在哪里, 孙叔敖说:我怕后面的人再见到它, 就把它打死埋掉了。他母亲说:你心肠好, 一定会好心得好报, 不用担心。 【译文】 庾亮驾车的马中有一匹的卢马, 有人告诉他, 叫他把马卖掉。庾亮说:“卖它, 必定有买主, 那就还要害那个买主, 怎么可以因为对自己不利就转嫁给别人呢!从前孙叔敖打死两头蛇, 以�;ず竺胬吹娜�, 这件事是古时候人们乐于称道的。我学习他, 不也是很旷达的吗!” 陈太丘与友期 陈太丘与友期行, 期日中, 过中不至, 太丘舍去, 去后乃至①。元方时年七岁, 门外戏。客问元方:“尊君在不?”答曰:“待君久不至, 已去。”友人便怒, 曰:“非人哉!与人期行, 相委而去②!”元方曰:“君与家君期日中。日中不至, 则是无信;对子骂父, 则是无礼。”友人惭, 下车引之③。元方入门不顾。 【注释】 ①陈太丘:陈寔。参看《德行》第6 则注①。期:约定时间。日中:日到中天;中午。 ②委:抛弃。 ③引:招引;拉。 【译文】 太丘长陈寔和朋友约好一同外出, 约定中午出发, 过了中午, 朋友还没有来, 陈寔不管他, 自己走了, 走了以后, 那位朋友才到。当时陈寔儿子元方才六岁, 正在门外玩�!@纯臀试�:“令尊在家吗?”元方回答说:“家父等了您很久, 见您不来, 已经走了。”那位朋友便生起气来, 说道:“真不是人呀!和别人约好一起走, 却扔下别人不管, 自己走了!”元方说:“您是跟家父约定中午走的。到了中午还不来。这就是不守信用;对着人家的儿子骂人家的父亲, 这是不讲礼貌。”那位朋友听了很惭愧, 就下车来招呼他。元方掉头回家去, 再也不回看一眼。
|
|