苏辙《追和陶渊明诗引》原文及翻译
| | 苏辙 追和陶渊明诗引 苏 辙 原文: 东坡先生谪居儋耳, 置家罗浮之下, 独与幼子负担渡海, 葺茅竹而居之。日啖薯芋, 而华屋玉食之念不存于胸中。平生无所嗜好, 以图史为园囿, 文章为鼓吹, 至此亦皆罢去。独喜为诗, 精深华妙, 不见老人衰惫之气。 是时, 辙亦迁�?�, 书来告曰:“古之诗人有拟古之作矣, 未有追和古人者也。追和古人, 则始于东坡。吾于诗人, 无所甚好, 独好渊明之诗。渊明作诗不多, 然其诗质而实绮, 癯而实腴。自曹、刘、鲍、谢、李、杜诸人皆莫及也。吾前后和其诗凡百数十篇, 至其得意, 自谓不甚愧渊明。今将集而并录之, 以遗后之君子。子为我志之。然吾于渊明, 岂独好其诗也哉?如其为人, 实有感焉。渊明临终, 疏告俨等:‘吾少而穷苦, 每以家弊, 东西游走。性刚才拙, 与物多忤, 自量为己必贻俗患, 黾勉辞世, 使汝等幼而饥寒。’渊明此语, 盖实录也。吾真有此病而不早自知, 平生出仕, 以犯世患, 此所以深服渊明, 欲以晚节师范其万一也。” 嗟夫!渊明不肯为五斗米一束带见乡里小儿, 而子瞻出仕三十余年, 为狱吏所折困, 终不能悛, 以陷于大难, 乃欲以桑榆之末景, 自托于渊明, 其谁肯信之?虽然, 子瞻之仕, 其出处进退, 犹可考也。后之君子其必有以处之矣。孔子曰:“述而不作, 信而好古, 窃比于我老彭。”孟子曰:“曾子、子思同道。”区区之迹, 盖未足以论士也。 辙少而无师, 子瞻既冠而学成, 先君命辙师焉。子瞻尝称辙诗有古人之风, 自以为不若也。然自其斥居东坡, 其学日进, 沛然如川之方至。其诗比李太白、杜子美有余, 遂与渊明比。辙虽驰骤从之, 而常出其后。其和渊明, 辙继之者, 亦一二焉。 丁丑十二月�?党悄隙�。 译文: 东坡先生被贬谪居海南, 将家安置在罗浮山下, 只和幼子挑着担子过海, 建造茅竹之屋居住。每天吃的是番薯芋类, 心中不存在住华屋享玉食的念头。他平生没有嗜好, 不过是把读图书史册当作游园林, 把写文章当作吹奏乐器, 到此时也都放弃了, 只是喜欢作诗, 所作的诗歌内容精妙深刻, 形式华丽美妙, 看不到老年人的衰老疲惫之气。 这时我也贬到了�?�, 子瞻来信告诉我说:“古代诗人, 有摹拟古人的诗作, 没有追和古人的。追和古人是从我开始的。我对于诗人没有特别爱好的, 只好陶渊明诗。渊明作诗不多, 但他的诗看似质朴其实华美, 看似清瘦其实丰腴, 从曹植、刘琨、鲍照、谢灵运、李白、杜甫等人以来, 都不如他。我前后共追和了他一百几十首诗, 写到那得意处, 自认为不比陶渊明差多少, 现在将要把这些诗收集起来一并编录成书, 用来留给后来君子。你替我记下这事。 但我对于陶渊明, 难道是只爱他的诗吗?对他的为人, 我实在有些感想。陶渊明临死前告诉他的儿子陶俨等人:‘我自幼穷苦, 每因家贫, 四处奔波, 我性情刚直才智拙笨, 与周围多有抵触。自己替自己考虑, 必定会给你们留下世俗的祸患, 我勤勉了一生而今去世, 使你们年幼却要遭受饥寒。’渊明这些话, 恐怕是实录啊。我如今真是有这样的毛�。约好挥屑霸绶⑾�。半生做官, 触犯世人, 这就是深深佩服渊明, 想在晚年多少学习一点陶渊明的行为的原因啊。” 唉, 渊明不肯为五斗米整衣戴冠拜见乡里小儿。但子瞻作官三十几年, 被狱吏困辱, 却始终不能悔改以致陷此大难之中, 竟想在晚年将精神寄于渊明, 这谁能相信呢?虽然如此, 子瞻为官, 他的去就进退还是可以考察的, 后世君子, 必有能加以正确评判的。孔子说:“传述古籍而不随便创作, 相信而且喜爱古代文化, 我私下把自己与老彭相比。”孟子说:“曾子与子思两人所走的道路是相同的。”小小的行迹, 是不足用以议论读书人的啊。 我小时没有老师, 子瞻成年后学有所成, 先父让我向他学习。子瞻曾说我的诗有古人之风, 他自以为不如我, 但是自从他被贬居住在东坡, 他的学问一天天地进步, (才思)充沛的样子如大河之水正在涌来。他的诗比李白、杜甫还好, 可与陶渊明相比。我虽急奔追随他, 却常落在他后面。他和渊明的诗, 我能赶上的, 也不过一二首啊。 丁丑年十二月序于�?党悄隙�。
|
|