《宋史·熊本传》原文及翻译
| | 宋史 原文: 熊本, 字伯通, 番阳人。儿时知学,郡守范仲淹异其文。进士上第, 为抚州军事判官, 稍迁秘书丞、知建德县。县令顷包鱼池为圭田, 本弛以与民。熙宁六年, 泸州叛, 诏察访梓、夔, 得以便宜治夷事。本尝通判戎州, 习其俗, 谓:“彼能扰边者, 介十二村豪为乡导尔。”以计致百余人, 枭之泸川, 其徒股粟, 愿矢死自赎。本请于朝, 宠以刺史、巡检之秩, 明示劝赏, 皆踊跃顺命。神宗劳之曰:“卿不伤财, 不害民, 一旦去百年之患。”赐三品服。河、湟初复, 本为泰凤路都转运使。熙河法禁阔略, 蓄积不支岁月, 本奏省冗官百四十员, 岁减浮费数十万。渝州南川獠①木斗叛, 诏本安抚。本进营铜佛坝, 抗其亢, 焚积聚, 以破其党。木斗气索, 举溱州地五百里来归, 为四寨九堡。初, 熟獠王仁贵以木斗亲系狱, 本释其缚置麾下, 至是推锋先登。大臣议加本天章阁待制, 帝曰:“本之文, 朕所自知, 当典书命。”遂知制诰。宜州蛮扰边, 道除龙图阁待制、知桂州。至则谕溪洞酋长, 戒边吏勿生事, 请选将练兵代戌, 益市马以足骑兵, 宜州遂无事。民蔡宝全扇龙蕃与峒户相仇杀, 欲引兵致讨以为功。本质之, 色动, 缚而投之�!B囊晕�。谍告交人②明年将入寇, 使者实其言, 诏访, 本曰:“使者在道, 安得此?藉使有谋, 何自先知之?”已而果妄。转运判官许彦先议通湖南盐于西广, 计口授民, 度可得息三十万。本言:“桂管民贫地瘠, 恐不堪命。”议遂格。入为吏部侍郎。逾年, 力请外, 仍待制、知洪州。言者谓本弃八洞为失谋, 夺一官, 徙杭州、江宁府, 再知洪州。召还, 卒于道。 (节选自《宋史•熊本传》) 【注】①獠:古代少数民族。②交人:交阯人, 古代对今越南人的称谓。 译文: 熊本宇伯通, 番阳人。儿童时代就知道学习, 太守范仲淹甘识他的文章。进士考试列上等, 任抚州军事判官, 不久升迁为秘书丞.建德县知县。县令把鱼塘都划进了祭田中去了, 熊本加以放弃还给百姓。熙宁六年, 泸州叛乱, 皇帝下诏让熊本查访梓州、楚州, 允许他自行处理夷人事物。熊本曾在戎州任过通判, 了解当地风俗, 说.“夷人之所以能骚扰边界, 是靠十二村的土豪给当向导而已。”信用计抓到了百余人, 在泸川枭首示众, 夷人的余党吓得发抖, 情愿誓死立功来赎白己的罪过。熊本替他们请示朝廷, 用刹史、巡检的俸禄笼络他们, 公开表示对他们的勉励和奖赏, 他们都争先恐后地听从命令。神宗慰劳他说:“你不伤财, 不害百姓, 一次就除去了百年的祸患。”赏赐他三品官服。河、湟一帶刚刚收复, 熊本任秦凤路都转运使熙河路法律和禁令松弛, 导致积蓄不够一年数月之用, 熊本奏请免去冗余官员一百四十名, 一年减省了几十万不必要的开支。渝州南川僚木斗叛乱, 皇帝下诏令熊本安抚。熊本进军到铜佛坝扎营, 阻塞其制高点, 焚烧了木斗的积富, 以此来打败他的党羽。木斗气势丧�。壮鲣谥萃恋匚灏倮锢赐督�, 因此设立四寨九堡。当初, 热僚王仁貴因为是木斗的亲戚而被头进了监狱, 熊本解去他的捆绑井把他安排为白已的部下.到这时王仁贵冲锋首先攻进敌寨.大臣们商议加熊本为天章阁特制。皇帝说;“熊本的文章, 朕是知道的, 应该让他起草诏书。”于是任命他为知制诰。宣州一带的土人侵扰边境, 熊本在赴任的半道上被授任龙图阁特制、桂州知州。他一到任就晓谕各溪洞首领, 并告诚边境官吏不要惹是生非, 请求选择将领训练兵卒以替代戍兵.多买战马来补充骑兵, 宣州因此没有战乱。当地人蔡宝全煽动龙蕃和峒户互相仇杀, 想带领军队去征讨以立功。熊本一质问他, 他的脸色就变了。熊本把他捆起来扔到了海里。当地的土人把熊本看做神人。间谍报告说交阯人第二年要来侵犯, 使者证实了他的话。皇帝下诏询问熊本, 熊本说;“使者在路上, 怎么能得到这个消息?假使交阯人有这个阴谋, 又怎么能事先知道?”后来了解到果然是胡说。转运判官许彦先建议运湖南的盐到西广, 按人口分给百姓, 预计可得利三十万。熊本说:“桂管百姓穷困土地贫瘠, 恐怕不堪应付。”这个建议就被搁置。入朝任吏部侍郎。过了一年, 极力要求出任外地官, 仍然任命他为龙图阁特制、洪州知州。諫官认为熊本放弃八洞之地为谋略错误, 夺去一级官阶, 转任杭州知州、江宁府知府, 再任洪州知州。后表诏回京, 死于路途之上。
相关练习:《宋史·熊本传》阅读练习及答案 |
|