李翱《截冠雄鸡志》原文及翻译
| | 李翱 原文: 翱至零口①北, 有畜鸡二十二者, 七其雄十五其雌, 且啄且饮而又狎乎人。翱甚乐之, 遂掏粟投于地而呼之。有一雄鸡, 人截其冠, 貌若营群②, 望我而先来, 见粟而长鸣, 如命其众鸡。众鸡闻而曹奔于粟, 既来而皆恶截冠雄鸡而击之。曳而逐出之, 已而竞还啄其粟。 日之暮, 又二十一其群栖于楹之梁。截冠雄鸡又来, 如慕侣将登于梁且栖焉。而仰望焉, 而旋望焉, 而小鸣焉, 而大鸣焉, 而延颈喔咿, 其声甚悲焉, 而遂去焉…… 翱异之曰:“鸡, 禽于家者也, 备五德者也。其一曰:见食命侣, 义也。截冠雄鸡是也。彼众鸡得非幸其所呼而来耶?又奚为既来而恶所呼者而迫之耶?岂不食其利背其惠耶?岂不丧其见食命侣之一德耶?且何众栖而不使偶其群耶?”或告曰:“截冠雄鸡, 客鸡也, 予东里鄙夫曰陈氏之鸡焉。死其雌, 而陈氏寓之于我群焉。勇且善斗, 家之六雄鸡勿敢独校焉。且其曹恶之而不与同其食, 及栖焉;夫虽善斗且勇, 亦不胜其众, 而常孤游焉。然见食未尝先啄而不长鸣命焉, 彼众鸡虽赖其召, 既至, 反逐之。昔日亦犹是焉。截冠雄鸡虽不见答, 然而其迹未曾变移焉。” 翱既闻之, 惘然, 感而遂伤曰:“禽鸟微物也, 其中亦有独禀精气, 义而介焉者。客鸡义勇超乎群, 群皆妒而尚不与俦焉, 况在人乎哉?况在朋友乎哉?况在亲戚乎哉?况在乡党乎哉?况在朝廷乎哉?由是观天地间鬼神禽兽万物变动情状, 其可以逃乎?” 吾心既伤之, 遂志之, 将用警予, 且可以作鉴于世之人。 (选自《李文公集》) [注] ①零口:地名。②营群:予其群林。 译文: 李翱来到零口(地名)的北部, 有人养了二十二只鸡, 七只公鸡, 十五只母鸡, 有的啄食, 有的饮水, 且对人很亲近人。我很喜欢它们, 于是掏出粟米来丢到地上并呼唤它们。有一只公鸡, 被人切断了鸡冠, (它)样子象这群鸡的首领, 先向我走来, 看见粟米便长声鸣叫, 就象叫所有的鸡(来)。所有的鸡听到声音成群跑到有粟米的地方来, 来到以后却都讨厌被切了鸡冠的公鸡并攻击它, 拖拽(它)驱赶(它)使它出去, 随后(又)争相回去啄食那些粟�!L旖诹�, 二十一只鸡一起栖息在堂前的木柱子上。切了鸡冠的公鸡也来到这里, 就象依恋伴侣一样, 准备登上木柱子休息。它仰头望着它们, 它转着圈看它们, 并且小声啼叫, 然后大声啼叫, 再伸着脖子发出喔噫的声音, 它的声音甚是悲哀, 后来就离开了…… 我觉得奇怪而感叹:“鸡, 是被人在家里所豢养的, (却)具备五德。首先是:见到食物呼唤伙伴, 这是义。切了鸡冠的公鸡它是这样的。那些鸡难道不是得益于它的呼唤而过来的吗?又为何已经来了却一起憎恶(那只)呼叫(它们)的鸡并且逼走它呢?这岂不是得它的利益而背叛它的情义吗?这不是抹杀它见食物呼唤伙伴的美德吗?还大家栖息在一起却不准它来做伴呢?”有的人告诉我说:“切了鸡冠的公鸡, 是做客(外来)的鸡, 我东边的邻里村夫姓陈的家的鸡。它的母鸡死了, 姓陈的(将它)放到我这群鸡里来一起养。(它)勇敢并且很能斗, 家里的六只公鸡没有敢单独和它较量的。它们全都讨厌它并不和它一起吃食, 和一起栖息;它虽然能斗并且勇敢, 也无法战胜它们大家, 所以常常独处的。但是见到食物没有先吃就长声鸣叫呼唤它们, 它们大家虽然由于是它召唤来的, 等到了, 反而驱逐它。原来也是这样的。切了鸡冠的公鸡虽然没有得到礼遇, 但是它的行为没有改变过。” 我听了以后, 惘然感叹并且伤感地认为:“家禽鸟类是小动物�。堑敝幸灿匈鞲秤帕嫉拿赖碌�, 讲义并且高节有操守。外来的鸡有义并且勇敢超过大家, 大家都嫉妒并且不和它结成伙伴, 更何况是人呢?何况是朋友呢?何况是亲戚呢?何况是同乡呢?何况是朝廷同事呢?由此观察天地之间的鬼神禽兽等万物的演变情况和状态, 哪个可以逃出这种情形呢?” 我心里为它伤感, 就为它写传记, 将用(它)来警示我自己, 并且可以把(它)作为世人的一面镜子。
相关练习:李翱《截冠雄鸡志》阅读练习及答案 |
|