文言文大全文言文大全  练习大全  作者分类


        《元史·杜本传》原文及翻译

        元史
        原文:
            杜本, 字伯原, 其先居京兆, 后徙天台, 又徙临江之清江, 今为清江人。本博学, 善属文。江浙行省丞相忽剌术得其所上《救荒策》, 大奇之, 及入为御史大夫, 力荐于武宗。尝被召至京师, 未几归隐武夷山中。
            文宗在江南时, 闻其名, 及即位, 以币①征之, 不起。至正三年, 右丞相以隐士荐, 诏遣使赐以金织文②币、上尊酒, 召为翰林待制③、奉议大夫, 兼国史院编修官。使者致君、相意, 趣④之行。至杭州, 称疾固辞, 而致书于丞相曰:“以万事合为一理, 以万民合为一心, 以千载合为一日, 以四�:衔患�, 则可言制礼作乐⑤, 而跻⑥五帝三王之盛矣。”遂不行。
            本湛静寡欲, 无疾言遽色。与人交尤笃于义, 有贫无以养亲、无赀⑦以为学者, 皆济之。平居书册未尝释手。天文、地理、律历⑧、度数⑨, 靡不通究, 尤工于篆隶。
        (选自《元史·列传·卷八十六》)
        【注】①币:用作礼物的丝织品。②文:同“纹”, 花纹。③翰林待制:官职名, 后文“奉议大夫”“国史院编修官”都是官职名。④趣:催促。⑤制礼作乐:制定礼乐制度。⑥跻:登, 上升。⑦赀(zī):钱。⑧律历:乐律和历法。⑨度数:算术。



        译文:
            杜本, 字伯原, 他的祖先居住在京兆, 后来搬迁到天台, 又搬迁到临江的清江, 现在是清江人。杜本博学多才, 擅长写文章。江浙行省丞相忽剌术得到他所送上的《救荒策》, (对此)感到非常惊奇, 等到入朝担任御史大夫后, 向武宗极力推荐(杜本)。(杜本)曾经被征召到京城, 没有多久就回来隐居在武夷山中。
            文宗在江南的时候, 听说了他的名声, 等到(文宗)即位后, 用丝织品为礼物征召他, (他)没有应召。到正三年, 右丞相用隐士名义的身份推荐(他), (皇上)下诏派使者赐给他绣有金织花纹的丝织品、上等美酒, 召任他担任翰林待制、奉议大夫, 兼国史院编修官。使者传达皇帝、丞相的意愿, 催促他动身。到了杭州, 自称患病坚决推辞, 并给丞相写信道:“把万事合为一个道理, 把万民合为一条心, 把千年合为一天, 把四�:衔患�, 就可以谈论制定礼乐制度, 从而上升到五帝三王时那样的盛世了。”于是不再往前走。
            杜本向来清静寡欲, 没有严厉的言语、急躁的神色。与人交往尤其注重义气, (遇到)因为贫穷不能奉养父母、没钱不能求学的人, (杜本)都接济他们。平时在家书本不曾放下过。天文、地理、乐律和历法、算术, 没有不(进行)全面研究的, 尤其擅长篆书和隶书。


        相关练习:《元史·杜本传》阅读练习及答案    

        相关文言文
        《元史·乃蛮台》《元史·卜天璋传》
        《元史·董文炳传》《元史·姚燧传》
        《元史·陈天祥传》《元史·别的因传》
        《元史·徐世隆传》《元史·康里脱脱传》
        《元史·孛术鲁翀传》《元史·揭傒斯传》
        《元史·同恕传》《元史·陈祐传》(二)
        《元史·王檝传》《元史·石抹宜孙传》
        《元史·塔思传》《元史·石天应传》
        《元史·王构传》《元史·刘肃传》
        《元史·张养浩传》《元史·高兴传》
        《元史·不忽木传》《元史·张晋亨传》
        《元史·速哥传》《元史·刘正传》
        《元史·贡师泰传》《元史·管如德传》
        《元史·吴澄传》《元史·胡长孺传》
        《元史·彻里传》《元史·谭澄传》
        《元史·秦起宗传》《元史·陈思谦传》
        《元史·太平传》《元史·星吉传》
        《元史·杨枢传》《元史·叶李传》
        《元史·曹鉴传》《元史·李进传》
        《元史·张孔孙传》《元史·察罕传》
        《元史·刘哈刺八都鲁传》《元史·铁哥传》
        《元史·按竺迩传》《元史·申屠致远传》
        《元史·王磐传》《元史·刘好礼传》
        《元史·小云石海涯传》《元史·阔里吉思传》
        《元史·孛鲁传》《元史·崔彧传》

        工具导航: 中国新华字典 成语词典 反义词在线查询 近义词在线查询 古诗词大全 歇后语 绕口令 中文转拼音 简繁转换 信息网

        手机站   版权所有 中国文言文翻译转译工具