文言文大全文言文大全  练习大全  作者分类


        王守仁《瘗旅文》原文及翻译
        王守仁
        原文:

            维正德四年, 秋月三日, 有吏目云自京来者, 不知其名氏, 携一子、一仆, 将之任, 过龙�。端尥撩缂�。予从篱落间望见之;阴雨昏黑, 欲就问讯北来事, 不果。明早, 遣人觇之, 已行矣。薄午, 有人自蜈蜙坡来, 云:“一老人死坡下, 傍两人哭之哀。”予曰:“此必吏目死矣。伤哉!”薄暮, 复有人来云:“坡下死者二人, 傍一人坐哭。”询其状, 则其子又死矣。明日, 复有人来云:“见坡下积尸三焉。”则其仆又死矣。呜呼, 伤哉!
            念其暴骨无主, 将二童子持畚锸往瘗之, 二童子有难色然。予曰:“噫!吾与尔犹彼也!”二童闵然涕下, 请往。就其傍山麓为三坎, 埋之。又以只鸡、饭三盂, 嗟吁涕洟而告之, 曰: “呜呼, 伤哉!繄何人?繄何人?吾龙场驿丞余姚王守仁也。吾与尔皆中土之产, 吾不知尔郡邑, 尔乌乎来为兹山之鬼乎?古者重去其乡, 游宦不逾千里。吾以窜逐而来此, 宜也。尔亦何辜乎?闻尔官吏目耳;俸不能五斗, 尔率妻子躬耕, 可有也;胡为乎以五斗而易尔七尺之躯;又不足, 而益以尔子与仆乎?呜呼, 伤哉!
            尔诚恋兹五斗而来, 则宜欣然就道;胡为乎吾昨望见尔容, 蹙然盖不胜其忧者?夫冲冒霜露, 扳援崖壁, 行万峰之顶, 饥渴劳顿, 筋骨疲惫;而又瘴疠侵其外, 忧郁攻其中, 其能以无死乎?吾固知尔之必死, 然不谓若是其速, 又不谓尔子、尔仆, 亦遽然奄忽也!皆尔自�。街卧�?
            吾念尔三骨之无依, 而来瘗耳, 乃使吾有无穷之怆也!呜呼, 伤哉!纵不尔瘗, 幽崖之狐成群, 阴壑之虺如车轮, 亦必能葬尔于腹, 不致久暴露尔。尔既已无知, 然吾何能为心乎?自吾去父母乡国而来此, 三年矣, 历瘴毒而苟能自全, 以吾未尝一日之戚戚也。今悲伤若此, 是吾为尔者重, 而自为者轻也。吾不宜复为尔悲矣!吾为尔歌, 尔听之!”
            “歌曰:‘连峰际天兮, 飞鸟不通。游子怀乡兮, 莫知西东。莫知西东兮, 维天则同。异域殊方兮, 环海之中。达观随寓兮, 莫必予宫。魂兮魂兮, 无悲以恫!吾苟死于兹兮, 率尔子仆, 来从予兮!吾与尔遨以嬉兮, 骖紫彪而乘文螭兮, 登望故乡而嘘唏兮!尔安尔居兮, 无为厉于兹墟兮!’

        译文:
          在大明正德四年秋季某月初三日, 有一名吏目从北京来到这里, 不知他姓甚名谁。身边带着一个儿子、一个仆人, 将要上任, 路过龙�。端拊谝换缱迦思�。我从篱笆中间望见他, 当时阴雨昏黑, 想靠近他打听北方的情况, 没有实现。第二天早晨, 派人去探视, 他已经走了。近午时刻, 有人从蜈蚣坡那边来, 说:“有一个老人死于坡下, 旁边两人哭得很伤心。”我说:“这一定是吏目死了。可悲啊!”傍晚, 又有人来说:“坡下死了两个人, 旁边一人坐着叹息。”问明他们的情状, 方知他的儿子又死了。第二天, 又有人来说:“看到坡下堆了三具尸体。”那么, 他的仆人又死了。唉, 令人伤心啊!想到他们的尸骨暴露在荒野, 无人认领, 于是我就带着两个童仆, 拿着畚箕和铁锹, 前去埋葬他们。两名童仆脸上流露出为难的情绪。我说:“唉, 我和你们, 本像他们一样啊。”两名童仆怜悯地淌下眼泪, 要求一起去。于是在旁边的山脚下挖了三个坑, 把他们埋了。随即供上一只鸡、三碗饭, 一面叹息, 一面流着眼泪鼻涕, 向死者祭告说:

          “唉, 悲伤啊!你是什么人, 什么人啊?我是此地龙场驿的驿丞、余姚王守仁呀。我和你都生长在中原地区, 我不知你的家乡是何郡何县, 你为什么要来做这座山上的鬼魂啊?古人不会轻率地离开故乡, 外出做官也不超过千里。我是因为流放而来此地, 理所应当。你又有什么罪过而非来不可呢?听说你的官职, 仅是一个小小的吏目而已。薪俸不过五斗米, 你领着老婆孩子亲自种田就会有了。为什么竟用这五斗米换去你堂堂七尺之躯?又为什么还觉得不够, 再加上你的儿子和仆人啊?哎呀, 太悲伤了!你如真正是为留恋这五斗米而来, 那就应该欢欢喜喜地上路, 为什么我昨天望见你皱着额头、面有愁容, 似乎承受不起那深重的忧虑呢?一路上常冒着雾气露水, 攀援悬崖峭壁, 走过万山的峰顶, 饥渴劳累, 筋骨疲惫, 又加上瘴疬侵其外, 忧郁攻其中, 难道能免于一死吗?我固然知道你会必死, 可是没有想到会如此之快, 更没有想到你的儿子、你的仆人也会很快地死去啊。都是你自己找来的呀, 还说它什么呢?我不过是怜念你们三具尸骨无所归依才来埋葬罢了, 却使我引起无穷的感怆。唉, 悲痛啊!纵然不葬你们, 那幽暗的山崖上狐狸成群, 阴深山谷中粗如车轮的毒蛇, 也一定能够把你们葬在腹中, 不致长久的暴露。你已经没有一点知觉, 但我又怎能安心呢?自从我离开父母之乡来到此地, 已经三个年头。历尽瘴毒而能勉强保全自己的生命, 主要是因为我没有一天怀有忧戚的情绪啊。今天忽然如此悲伤, 乃是我为你想得太重, 而为自身想得很轻啊。我不应该再为你悲伤了!我来为你唱歌, 你请听着。

          我唱道:‘连绵的山峰高接云天�。赡癫煌�。怀念家乡的游子�。恢鞫�。不知西东�。ド系牟蕴烊匆话阆嗤�。地方纵然相隔甚远�。荚谒暮5幕啡浦�。想得开的人儿到处为家, 又何必守住那旧居一栋?魂灵�。炅榘。灰�, 不要惊恐!假使我也死在这地方�。氪拍阕幽闫徒粝啻�。我们一起遨游同嬉戏, 其乐也无穷。驾驭紫色虎�。俗宀柿�;登高望故乡�。派鞠⒊け�。你安心守分居墓中�。刹灰涑衫鞴泶宕逭页研�!’


        相关练习:王守仁《瘗旅文》阅读练习及答案    

        相关文言文
        《何陋轩记》《疑人窃履》
        王守仁《训蒙大意示教读注》王守仁《尊经阁记》
        王守仁《教约》王守仁《勤学》
        王守仁《梁仲用默斋说》《宋史·赵普传》
        《乐民之乐, 忧民之忧》《论语》六则翻译
        陆游《钗头凤》狄金森《在篱笆那边》英语
        《观刈麦》《周处》
        《简·爱》精彩对白《伐檀》
        诗经《无衣》《静女》
        《蜀相》《隆中对》各个版本的原文
        《自述苦学》白居易《卖炭翁》
        《垓下之围》《魏晋士人轶事四则》
        《王六郎》《国殇》
        对话古典:说“孝”《为政以德》
        《待贾而沽》古文《德者三则》
        无名氏《醉太平》

        工具导航: 中国新华字典 成语词典 反义词在线查询 近义词在线查询 唐诗三百首 歇后语 绕口令 中文转拼音 简繁转换 语题库 信息网

        手机站   版权所有 中国文言文翻译转译工具