《后汉书·广陵思王荆传》原文及翻译
| | 后汉书 原文: 荆性刻急隐害, 有才能而喜文法。光武崩, 大行在前殿, �?薏话�, 而作飞书, 封以方底, 令苍头诈称东海王强舅大鸿胪郭况书与强曰: “君王无罪, 猥被斥废, 而兄弟至有束缚入牢狱者。太后失职, 别守北宫, 及至年老, 远斥居边, 海内深痛, 观者鼻酸。及太后尸柩在堂, 洛阳吏以次捕斩宾客, 至有一家三尸伏堂者, 痛甚矣!今天下有丧, 弓弩张设甚备。间梁松敕虎贲史曰:‘吏以 便 宜 见 非 勿 有 所 拘 封 侯 难 再 得 也 郎 官 窃 悲 之 为 王 寒 心 累 息 今 天 下 争 欲 思 刻 贼王 以 求 功 宁 有 量邪!若归并二国之众, 可聚百万, 君王为之主, 鼓行无前, 功易于太山破鸡子, 轻于四马载鸿毛, 此汤、武兵也。今年轩辕星有白气, 星家及喜事者, 皆白云气者丧, 轩辕女主之位。又太白前出西方, 至午兵当起。又太子星色黑, 至辰日辄变赤。夫黑为�。辔�, 王努力卒事。高祖起亭长, 陛下兴白水, 何况于王陛下长子, 故副主哉!上以求天下事必举, 下以雪除沉没之耻, 报死母之仇。精诚所加, 金石为开。当为秋霜, 无为槛羊。虽欲为槛羊, 又可得乎!窃见诸相工言王贵, 天子法也。人主崩亡, 闾阎之伍尚为盗贼, 欲有所望, 何况王邪!夫受命之君, 天之所立, 不可谋也。今新帝人之所置, 强者为右。愿君王为高祖、陛下所志, 无为扶苏、将闾①叫呼天也。” 强得书惶怖, 即执其使, 封书上之。 显宗以荆母弟, 秘其事, 遣荆出止河南宫。时西羌反, 荆不得志, 冀天下因羌惊动有变, 私迎能为星者与谋议。帝闻之, 乃徙封荆广陵王, 遣之国。其后荆复呼相工谓曰:“我貌类先帝。先帝三十得天下, 我今亦三十, 可起兵未?”相者诣吏告之, �;炭�, 自系狱。帝复加恩, 不考极其事, 下诏不得臣属吏人, 惟食租如故, 使相、中尉谨宿卫之。荆犹不改。其后使巫祭祀祝诅, 有司举奏, 请诛之, 荆自杀。 (《后汉书·广陵思王荆传》) 译文: 刘荆生性刻薄又暗中害人, 有才能而且喜欢法律。光武死后, 他的灵柩放在前殿, 刘荆虽然哭泣却不哀伤而且写匿名信, 用方底口袋封好, 命奴仆假称是东海王刘强的舅舅大鸿胪郭况给刘强写信说: “君王无罪, 却受到排斥废弃, 而兄弟之间到了被束缚入牢狱的地步。太后被废, 被另迁到北宫, 到年纪大了, 被远远地排斥居住在边远地区, 天下之人深深哀痛, 旁观之人也很伤心。到太后尸骨灵柩摆在灵堂时, 洛阳官吏按次序逮捕斩杀宾客, 甚至有一家之中有三人被杀死在灵堂上, 多么惨痛�。∪缃裉煜掠惺�, 弓弩设置得十分完备。近来梁松命令虎贲史说:“官吏因为随便作出为非作歹的事, 你不要有什么拘束, 封侯的机会难再得到�。 崩晒偎较卤�, 替王寒心而长叹。如今天下人争着想刻薄王以此求得功名, 难道还有限量吗!如果合并二国的百姓, 可以聚集百万之人, 君王你作为他们的主人, 击鼓行进而不向前, 得到的功劳比用太山打破鸡蛋还容易, 比用四马运载鸿毛还轻松, 这是汤、武的军队。今年轩辕星有白气, 星象家及好事的人, 都说白气有丧事, 是轩辕女主之位。又有太白星先出现在西方, 至午时战争当发生。又有太子星颜色黑, 到辰日太阳变红。黑色是�。焐钦秸�, 王努力完成事业吧。高祖从亭长起兵, 陛下从白水兴起, 何况王是陛下的长子, 是以前的储君太子�。∩弦源饲笥谙麓笫露欢ǔ晒�, 下以此雪除埋没之耻, 报死去母亲之仇恨。精诚所至, 金石为开。应当为秋霜肃杀他人, 而不要做圈中的羔羊被他人所杀。即使想要成为圈中羔羊, 又能做得到吗!我私下了解到诸相工都说王尊贵, 有天子的法相。君王去世, 贫民百姓尚且做盗贼, 想要有所期望, 更何况大王你呢!接受天命的君王, 是上天所立, 不可以图谋它。现在新的天子是人所设设立, 强者为上。希望君王有高祖、陛下那样的志向, 不要像扶苏、将闾那样呼天喊地。” 刘强得到信后十分害怕, 当即逮捕使者, 将书封好交给了朝廷。 显宗(明帝刘庄)因为刘荆是同母之弟, 便隐瞒此事, 派刘荆出去住在河南宫里。当时西羌反叛, 刘荆又恨不得志, 便希望天下因羌反叛的震动而发生变化, 他私下接来会星相的人共同商议。显宗听说此事后, 便改封刘荆为广陵王, 让他到封国去。此后刘荆又叫来看相的人说:“我的长相很像先帝。先帝三十岁得到天下, 我现在也三十了, 可以起兵了吗?”看相的人把此事告诉了官府, 刘�:芫藕ε�, 主动将自己送到牢狱去。显宗又一次施加恩惠, 不认真调查他的事, (皇上)下诏(刘荆)不能够有臣下属吏, 只有像过去那样享有租赋, 派郡相、中尉小心地护卫他。刘荆仍然不改。此后派巫师祭祀诅咒, 有司举报此事给朝廷, 请求处罚他, 刘荆便自杀了。
相关练习:《后汉书·广陵思王荆传》阅读练习及答案 |
|