《旧五代史·赵凤传》原文及翻译
|
| 旧五代史 原文: 赵凤, 幽州人也。少为儒。唐天祐中, 燕帅刘守光尽率部内丁夫为军伍, 而黜其面, 为儒者患之。多为僧以避之, 凤亦落发至太原。顾之, 从刘守奇奔梁, 梁用守奇为博州刺史, 表凤为判官。唐庄宗闻凤名, 得之甚喜, 以为护銮学士。后庄宗即位, 拜凤中书舍人。及入汴, 改授礼部员外郎。庄宗及刘皇后幸张全义第, 后奏曰:“妾五六岁失父母, 每见老者, 忍念尊亲泣下, 以全义年德, 妾欲父事之, 以慰孤女之心。”庄宗许之, 风作笺上全义, 定往来仪注。凤土书极谏, 不纳。天成初, 置端明殿学士。时任圜为宰相, 为安重诲所倾, 至罢相归兹州。及朱守殷以汴州叛, 重诲驰驿赐圜自尽。既而凤哭谓安重诲曰:“任圃, 义士也, 肯造逆谋羽若父乎?如此滥刑, 何以安国!”重诲笑而不责。明年春, 有僧自西国取经回, 得佛牙大如拳, 进于明宗。风扬言曰:“曾闻佛牙锤锻不坏, 请试之。”随斧而碎。时宫中所施已逾数千缗, 闻毁乃止。及年驾还洛, 留知子州事。长兴中, 安重诲出镇河中, 其后重诲得罪, 人无敢言者, 惟风极言于上前曰:“重诲是陛下家臣, 其心终不背主, 五年乘权, 贤豪俯伏, 但不周防, 自贻浸润。”及闵重蒙尘于卫州夙集宾佐军校垂涕曰:上墙迁渡河而北吾集安坐不赴奔问于礼可乎军校曰:“唯公所使。”将行, 闻闵帝遇弑而止。清泰初, 授大�!7镄曰泶�, 凡士友以穷厄告者, 必倾其资而饷之, 人士以此多之也。既而病足, 不能朝谒。疾笃, 自为著筮, 封成, 授著, 曰:“吾家世无五十者, 而复穷贱;吾年已五十, 又为将相, 岂有遐寿哉!”清泰二年三月卒。 (选自《旧五代史·赵凤传》, 有删改) 译文: 赵凤, 是幽州人, 年轻是儒士。唐天祐年间, 燕帅刘守光全部率领部内服力役的人进入行伍, 并且在面部施加墨刑, 是懦士的忧患。他们大多成了僧人来躲避祸患, 赵凤也剃了头发来到太原。不一会儿, 跟从刘守奇投奔后梁, 后梁任用刘守奇担任博州刺史, 上弗骄荐赵凤担任判官。唐庄宗听说赵凤的名声, 得到他为己用, 感到欢喜, 任命他作为护銮学士。后来唐庄宗即位, 任命赵风为中书舍人。等到赵风进入汴州, 改授他礼部员外郎的官职。唐庄宗和刘皇后莅临河南尹张全义的府第, 后来上奏说:“我五六岁失去了父母双亲, 每次见到年长的人, 想到亲属就落下眼泪, 因为张全义年纪大、品德高, 我想要用侍奉父亲的礼仪侍奉他, 来宽慰我作为孤女的心。”唐庄宗答应她, 任命赵凤写作文书上书张全义, 确定下来往的制度和礼仪。赵凤呈上奏章极力进谏, 谏言不被采纳。天成初年, 设置端明殿学士的官职。当时任圆担任宰相, 被安重诲倾轧, 以至于罢去宰相回到磁州。等到朱守殷据汴州叛乱, 安重诲驾乘驿马赐任圈自尽。不久, 赵凤哭着对安重诲说:“任圆, 是天下的仁义之士, 怎么肯愿谋划叛逆的阴谋来仇杀君主呢?像这样任意施刑, 用什么来使国家安定呢!”安重诲笑, 却不责备他。第二年春天, 有一个僧人从西域取经回来, 得到大如拳头的佛牙, 进献给唐明宗。赵凤扬言说:“我曾经听说佛牙是锤击不坏的, 请让我试试。”随即用斧锤击并且捶碎了它。当时宫中施舍的钱财已经超过了几千文钱, 听说佛牙毁坏了才停止。等到皇帝还到洛阳, 留他掌管汴州事务。长兴年间, 安重诲出京镇宁河中, 那以后安重诲获了罪, 没有教替他说话的人, 只有赵凤极力向皇帝进谏说:“安重诲是陛下的家臣, 他的心始终不肯叛君主, 掌权五年, 贤能豪杰之人屈服, 只是不谨密防患, 使自己被浸染”。等到闽皇帝流亡到了卫州, 赵佩集结宾佐与军校, 流下眼泪说道:“君主流离, 渡过黄河向北, 我们这些人怎能安坐不赶赴问候呢!在礼节上可行吗?”军校说:“唯听凭您的驱遣。”将要出行, 听说阅帝被杀害而停下。清泰年间, 授予太�!U苑镄郧榛泶�, 凡是士人好友有因为穷苦不得志告诉他的人, 一定会倾尽他的家产来资助他们, 士人们因此赞扬他。不久患了足疾, 不能上朝拜谒。病重了, 自己用著草占卜, 下封成了, 扔下著草, 说:“我家世代没有活过五十岁的人, 又都很穷困低贱;我现在年龄超过了五十, 又担任将相, 怎会还能有长寿呢!”清泰二年三月去世。
相关练习:《新五代史·赵凤传》阅读练习及答案 《旧五代史·赵凤传》《新五代史·赵凤传》阅读练习及答案 |
|