海瑞《治安疏》原文及翻译
|
| 海瑞 原文: 迩者, 严嵩罢相, 世蕃极刑, 差快人意一时称清时焉。然严嵩罢相之后, 犹之严嵩未相之先而已, 非大清明世界也。不及汉文帝远甚。天下之人不直陛下久矣, 内外臣工之所知也。《诗》云:“衮职有阙, 惟仲山甫补之。”今日所赖以弼棐匡救, 格非而归之正, 诸臣责也。夫圣人岂绝无过举哉?古者设官, 亮采惠畴足矣, 不必责之以谏。保氏掌谏王恶, 不必设也。木绳金砺, 圣贤不必言之也, 乃修斋建醮, 相率进香, 天桃天药, 相率表贺。建兴宫室, 工部极力经营;取香觅宝户部差求四出陛下误举诸臣误顺无一人为陛下正言焉。都俞吁咈之风, 陈善闭邪之义, 邈无闻矣;谀之甚也。然愧心馁气, 退有后言, 以从陛下;昧没本心, 以歌颂陛下, 欺君之罪何如? (节选自海瑞《治安疏》, 有删改) 译文: 近来, 严嵩罢相, 严世蕃被处以极刑, 勉强可以令人满意, 一时人称天下清明。然而严嵩罢相以后的政事, 不过和他做宰相以前差不多, 也并不见得清明多少。(陛下)比汉文帝差远了。天下之人对您不满已经很久了, 这内外臣工都知道。《诗经》上说:“衰职有阙, 惟仲山甫补之。”今日以辅助、匡正来补救、纠正错误并使一切走入正轨, 正是诸位臣下的职责所在。圣人难道能不犯任何错吗?否则古代设官, 只要他做官办事就够了, 不必要求他们进言劝谏, 也不必设谏官, 更不必说木绳金砺这类的话了。陛下修宫殿, 设坛祈祷, 就让群臣竞相进献香物和仙桃仙药, 叫臣子进表管贺。陛下要兴建宫室, 工部就极力经营:陛下要取香觅宝, 户部就派人到处索取。陛下举动有误, 诸臣顺从得也没道理, 竟没有一个人为陛下正言。那种公开讨论对错、贡献良言, 防止邪恶的做法, 长久没有听到了;献媚的风气太甚。然而人们不敢直言, 内心却不能不惭愧, 气也不壮了, 当面不敢说, 却在背后议论是非来迎合顺从陛下;(人们)把本心藏起来, 为陛下歌功颂德, 是多么大的欺君之罪?
相关练习:海瑞《治安疏》《左传·僖公二十六年》阅读练习及答案 |
|