《宋史·赵普传》原文及翻译
|
| 宋史 原文: 普少习吏事, 寡学术, 及为相, 太祖常劝以读书。晚年手不释卷, 每归私第, 阖①户启箧取 书, 读之竞日②。及次日临云, 处决如流。既莞③, 家人发箧视之, 则《论语》二十篇也。 普性深沈有岸谷④, 虽多忌克⑤, 而能以天下事为己任。宋初,在相位者多龌龊循默©, 普刚毅果断, 未有其比。尝奏荐某人为某官, 太祖不用。普明日复奏其人, 亦不用。明日, 普又以其人奏, 太祖怒碎裂奏牍掷地普颜色不变, 跪而拾之以归。他日补缀旧纸, 复奏如初。太祖乃悟, 卒用其人。 (选自《宋 史 •赵普传》) 【注】①阖:关闭。②竟日:整天。③薨(hōng) :古代称诸侯或有爵位的大官死叫作“薨” ④岸谷:形容人严肃刚正。⑤忌克:妒忌刻薄。⑥龌龊循默:拘谨顾小节。 译文: 赵普年轻时熟悉官吏的事务,但学问很少.等做了宰相, 太祖经常用读书去劝告他。赵普晚年读书勤奋.每次(退朝后)回到自己的住宅.关上门打开书箱拿出书,整天读书。到第二天处理 政事的时候.处理、决断很快,如流水一般。(他)去世后, 家里人打开箱子一看, 原来是《论语》二十篇。 赵普性情沉着、严肃刚正, 虽然对人多妒忌刻薄,但能把天下大事作为自己的责任。宋代初年.在宰相职位上的人, 许多都拘谨顾小节,赵普却刚毅果断, 没有谁能与他相提并论。他曾经上奏推荐某人担任某个官职, 太祖不用这人。赵普笫二天又上奏章举荐这人.太祖还是不用。 第三天, 赵普还是上奏举荐这人。太祖生气了, 把起普呈上的奏章撕碎了扔在地上。赵普脸色没有改变.跪在地上把碎纸片拾起来带回家。过些日子(他)补修这些旧纸片,像当初一样重新拿去上奏。太祖这才清醒过来, 最终用了这人。
相关练习:《宋史·赵普传》阅读练习及答案 |
|