施闰章《送杜审舒归里序》原文及翻译
|
| 施闰章 原文: 杜生审舒自齐归, 施子赆焉, 司橐者以匮告。杜生谢, 且蹙额曰:“先生念我则至矣, 然窃疑厚人而忘已也。”意者太左计。施子曰:“若以我为过廉乎?予盖天下之贪夫也。子何敞敝然为我谋?”杜生口呋色变, 久之, 曰:“从先生官三年矣, 事大小罔弗知也。所与交游, 虚往实归者众矣, 而先生橐中无长物。以币进, 则拒之惟恐不速。焦形槁颜, 手校雠而口伊吾, 夫子病矣。如是而谓贪, 将阳拒而阴纳与?敢问其说。” 施子曰:“噫!何子之泥于言贪也!夫取而不能有者, 非贪也:不取而有之, 人不能夺焉者, 贪之至也。庄子曰:‘君子内无饥寒之患, 外无劫夺之忧。’子不见夫今之鼎食而覆餗者乎?戕其躯, 籍其家, 以沈其宗者, 比比矣。其始不过竞筐篚之私, 卒以捐其所甚爱而不遑恤。夫人捐其所甚爱, 至于弃身家、舍妻子, 谓之能贪则不可。予, 鄙人也, 未就事而先饮冰, 其行若踬, 其居若坠, 其独处若群窥。先人后己, 亦夷亦惠, 忧谗畏讥, 补缺修弊, 籯有一金, 而不知所置。予盖患得患失, 见鄙于尼父者也。然而疾风震雷, 守之晏如, 饱食高坐, 进退生徒。陟泰岱观沧海谒阙里陈诗书搜讨旧籍累椟连车寸缣尺楮并蓄兼储;盗不睥睨, 民不咒诅, 人见不足, 我见有余, 此亦贪之至也。 “且夫名浮其实者, 德之欺也:勉乎其职而不能尽其道, 事之末也。吾目迷五色, 而不蒙夫人之诮;行忝颜、闵, 而窃附有道之林。吾循孔氏之门墙而惴惴然, 惧其不能入也。奉命而出, 终事而归, 所得侈矣, 况敢自以为廉乎!子貌朴而志端, 归而修业, 亦务守其不可夺者已矣, 何敝敝然为我谋?” 杜生闻之喜曰:“吾乃知先生之所以为贪。”于是酌酒别去。 明日, 次其语, 追而送之济水之上。 (选自《清代散文名篇集粹》, 有删改) 译文: 书生杜审舒从山东返归故乡, 施先生(即作者)想送点礼物给他, 管仓库的人告诉我库存匮乏。杜生致谢, 并且皱着眉头说:“先生顾念我到极点!但我私下里怀疑您宽厚待人而忘记了自己。”言下之意, 是说太不会谋划生计了。施先生说:“你以为我太廉洁了吗?我是天下最贪婪的人�。∧阄裁椿袒倘晃易畔肽�?”杜生张口结舌, 变了脸色, 过了好久, 他才说道:“跟随先生做官三年了, 事无巨细没有不知道的, 与您交往的人, 空手而来、满载而归的人很多, 但是先生您自己口袋中没有多余之物。人家送钱给您, 就拒绝惟恐不够快。您形体憔悴, 色如槁木, 手校文字, 口诵诗书, 先生太劳累了。这样却说贪婪, 难道是表面拒绝而暗中却收纳了吗?请把您这样说的理由说给我听听。” 施先生说:“唉!你何必拘泥于说贪呢!获取而不能保有, 不是贪;不获取而保有, 而别人又不能夺走, 才是最大的贪了。庄子说, ‘君子内无饥寒交迫之患, 外无受人劫夺之忧’。你没看到当今那些由豪富而衰败的人吗?自己被杀, 家被抄没, 宗族也受到牵连的人, 比比皆是。他们刚开始也不过是为贪得点滴的私利, 最后把自己最珍爱的东西都赔进去了却无暇顾恤。人们抛弃他非常珍爱的东西, 甚至抛弃身家性命, 舍妻弃子, 把这称为贪是不可以的。我是一个浅陋的人, 在没有做事之前清心寡欲, 自己的行为好像要跌倒, 自己的官职好像要失去, 一人独处好像仍处于众目睽睽之下。先人后己, 像伯夷也像柳下惠那样纯洁谦和, 害怕谗言讥讽, 修补缺点弊漏, 口袋中有一点点金就不知放到哪里。我患得患失, 让孔圣人见笑了。然而, 疾风惊雷, 泰然处之, 饱食高坐, 教导生徒。登临泰山, 观望大海, 拜谒孔子故里, 陈设诗书。搜寻旧籍古典, 积书数车, 片纸只字都收藏好。盗贼不会窥视我, 老百姓不会咒恨我;别人以为我很贫穷, 而我自以为富足有余, 这也是贪到极点了。况且空有虚名而没有实际才能, 是对道德的欺骗;勉强从事一项工作而不能努力实现自己的主张, 是只抓往事情的细枝末节。我虽然老眼昏花不辨五色, 但没有蒙受用人失察的指责;我虽然德行远逊于颜回、闵损, 但自以为身附道德之林。我寻循孔子圣学的门墙, 很担心, 害怕自己不能入门。奉命出任, 完成任务即返回, 所得到的太多了, 这样还敢认为自己廉洁吗?你朴实厚道而志向端正, 回去后研习学业, 务必守住这别人不可劫夺的品行就可以了, 何必惶惶然为我的生计谋划呢?”书生杜审舒听了这话, 高兴地说:“我现在知道先生说自己贪的原因了。”于是举杯喝酒道别离开了。第二天, 施先生把这次谈话记录下来, 追到济水之上送给杜审舒。
相关练习:施闰章《送杜审舒归里序》阅读练习及答案 |
|