文言文大全文言文大全  练习大全  作者分类


        《汉书·严助传》原文及翻译
        汉书
        原文:
            严助, 会稽吴人, 严夫子子也, 或言族家子也。郡举贤良, 对策百余人, 武帝善助对, 由是独擢助为中大夫。后得朱买臣、吾丘寿王、司马相如、主父偃、徐乐、严安、东方朔、枚皋、胶仓、终军、严葱奇等, 并在左右。是时, 征伐四夷, 开置边郡, 军旅数发, 内改制度, 朝廷多事, 屡举贤良文学之士。公孙弘起徒步, 数年至丞相, 开东阁, 延贤人与谋议, 朝觐奏事, 因言国家便宜。上令助等与大臣辩论, 中外相应以义理之文, 大臣数诎。其尤亲幸者, 东方朔、枚皋、严助、吾丘寿王、司马相如。相如常称疾避事。朔、皋不根持论①, 上颇俳优②畜之。唯助与寿王见任用, 而助最先进。
            建元三年, 闽越举兵围东瓯, 东瓯告急于汉。时, 武帝年未二十, 以问太尉田蚡。蚡以为越人相攻击, 其常事, 又数反复, 不足烦中国往救也, 自秦时弃不属。于是助诘蚡曰:“患力不能救, 德不能覆, 诚能, 何故弃之?且秦举咸阳而弃之, 何但越也!今小国以穷困来告急, 天子不振, 尚安所诉, 又何以子万国乎?”上曰:“太尉不足与计。吾新即位, 不欲出虎符发兵郡国。”乃遣助以节发兵会稽。会稽守欲距法, 不为发。助乃斩一司马, 谕意指, 遂发兵浮海救东瓯。未至, 闽越引兵罢。
            助侍燕从容, 上问助居乡里时, 助对曰:“家贫, 为友婿富人所辱。”上问所欲, 对愿为会稽太守。于是拜为会稽太守。数年, 不闻问。赐书曰:“制诏会稽太守:君厌承明之庐, 劳侍从之事, 怀故土, 出为郡吏。会稽东接于海, 南近诸越, 北枕大江。间者, 阔焉久不闻问, 具以《春秋》对, 毋以苏秦从横。”助恐, 上书谢称:“《春秋》天王出居于郑, 不能事母, 故绝之。臣事君, 犹子事父母也, 臣助当伏诛。陛下不忍加诛, 愿奉三年计最③。”诏许, 因留侍中。有奇异, 辄使为文, 及作赋颂数十篇。
        (选自《汉书•严助传》, 有删节)
        【注】①不根持论:不能坚持根本原则。②俳(pái)优:演滑稽戏的艺人。③计最:地方政府上报朝廷的官员考核。

        译文:
            严助是会稽吴县人, 严忌的儿子, 也有人说是严忌同族人的子弟。郡国荐举有才德的人, 对答皇帝策问的有一百多人, 武帝认为严助的对策好, 因此只提拔严助一人为中大夫。后来又选拔了朱买臣、吾丘寿王、司马相如、主父偃、徐乐、严安、东方朔、枚皋、胶仓、终军、严葱奇等人, 他们同在武帝身边。这时征伐周边少数民族, 开置边郡, 军队多次出动, 对内改革制度, 朝廷事务繁多, 因此屡次选举有贤良文学之士。公孙弘起于平民(平民出身), 几年官至丞相, 开东阁, 延请贤士同他一起商议国家事务, 朝见到天子, 乘便谈论对国家有利之事。皇上命严助等人与大臣辩论, 天子门客与公卿大夫彼此用义理文章互相对答, 大臣们多次被驳倒。其中特别受皇上信任宠幸的是东方朔、枚皋、严助、吾丘寿王、司马相如。司马相如常常称病回避事情。东方朔、枚皋不能坚持根本原则, 皇上有点把他们当作逗乐解闷的滑稽优伶看待。只有严助与吾丘寿王被任用, 而且严助最先被任用。
            建元三年(前138), 闽越出动军队围攻东瓯, 东瓯向汉朝告急求救。当时武帝不到二十岁, 就此事问太尉田蚡。田蚡认为, 越人互相攻击, 对他们来说是经常的事, 而且他们对汉朝态度反复无常, 不值得烦劳中国前去救援, 从秦朝时就抛弃了那里, 不隶属于中国。于是严助反问田蚡说:“只是担忧力量不够救援, 德行不够覆盖, 如果能够, 为什么抛弃那里呢?况且秦朝连国都咸阳都抛弃了, 哪里只是越地!现在小国因走投无路来告急求救, 如果天子不救助, 他们还能到哪里去求助, 天子又凭什么来统治万国呢?”皇上说:“不值得与太尉商议。我刚即位, 不想拿出虎符到郡国调兵。”于是派遣严助凭节杖到会稽调兵。会稽太守以严助没有调兵的虎符, 想根据汉朝的法律拒绝, 不派兵。严助就杀了一个司马, 宣告汉武帝的意旨, 于是出动军队从海上前往救援东瓯。还没到, 闽越就引兵撤退了。
            严助陪侍皇上闲谈, 皇上问严助居住在家乡时的情况, 严助回答说:“家里很穷, 被富有的连襟欺辱。”皇上问他想要什么, 回答说, 希望当会稽太守。于是皇上授予他会稽太守的官职。过了好几年, 武帝都没有听到称赞严助政绩的报告。皇上赐书说:“诏令会稽太守:你厌倦了宫廷, 认为侍从之事劳累, 思念故土, 出京当了郡官。会稽东面连接大海, 南面靠近诸越, 北面靠长江。近来, 阔别许久没有听到你的消息, 把你的情况全部根据《春秋》经义禀告我, 不要使用苏秦的纵横之术。”严助非�:ε�, 上书谢罪说:“《春秋》载, 天子出居郑国, 是因为不能孝顺母亲, 所以失去天子位。臣子侍奉君主, 就好像子女侍奉父母一样, 臣严助应该接受惩�!1菹虏蝗绦纳蔽�, 我希望亲自进京奉上三年的考绩。”诏令同意, 他于是留在京城担任侍中。遇到奇异的事情, 武帝就让严助写成文章, 写成的赋颂有几十篇。

        相关练习:《汉书·严助传》阅读练习及答案    

        相关文言文
        《汉书·卜式传》汉书《朱邑字仲卿》
        《汉书·贾谊传》《汉书·傅介子传》
        《汉书·韩延寿传》《汉书·终军传》
        《汉书·陈汤传》《汉书·张安世传》
        《汉书·终军传》《汉书·史丹传》
        《龚遂为渤海太守》《汉书·傅常郑甘陈段传》
        《汉书·车千秋传》《汉书·盖宽饶传》
        《汉书·天文志》《汉书·丙吉传》
        《汉书·萧何传》《汉书·晁错传》
        《汉书·萧望之传》《汉书·伍被传》
        《汉书·陈万年传》《汉书·货殖传》
        《汉书·朱云传》《汉书·龚遂传》
        《周公诫子》《察今》
        陶渊明《饮酒》李白《行路难》(其一)
        袁宏道《天目》荀子《天论》
        宋玉《风赋》《黄州新建小竹楼记》
        《天下有道, 丘不与易也》《旅夜书怀》
        《婴宁》李白《与韩荆州书》
        《晓出净慈寺送林子方》范仲淹《苏幕遮》
        《甘罗传》《淳于髡》
        《孙膑》《枭将东徙》
        《黠鼠赋》《强项令》
        《孔雀东南飞》《刘安世》
        《于园》阎伯理《黄鹤楼》

        工具导航: 中国新华字典 成语词典 反义词在线查询 近义词在线查询 唐诗三百首 歇后语 绕口令 中文转拼音 简繁转换 语题库 信息网

        手机站   版权所有 中国文言文翻译转译工具