归有光《书郭义官事》原文及翻译
|
| 归有光 原文: 郭义官曰和者, 有田在会昌、瑞金之间。翁一日之田所, 经山中, 见虎当道, 策马避之, 从他径行。虎辄随翁, 驯扰不去。翁留妾守田舍, 率一岁中数至。翁还城, 虎送之江上, 入山而去。比将至, 虎复来。家人呼为“小豹”。每见虎来, 其妾喜曰:“小豹来, 主且至。速为具饭!”语未毕, 翁已在门矣。至则随翁帖帖寝处, 冬寒, 卧翁足上以覆暖之。竟翁去, 复入山。如是以为�!N坛跻匀馑侵�, 稍稍与米饭。故会昌人言郭义官饭虎。镇守官闻, 欲见之。虎至庭咆哮, 庭中人尽仆, 翁亟将虎去。后数十年, 虎暴死, 翁亦寻卒。嘉靖癸丑, 翁孙惠为昆山主簿, 为予言此。又言岁大早, 祷雨不应, 众强翁书表焚之。有神凭童子怒曰:“今岁不应有雨, 奈何令郭义官来?今则不得不雨。”顷之, 澍雨大降。然翁平日为人诚朴, 无异术也。 (选自归有光《书郭义官事》) 译文: 郭义官名和, 他有田地在会昌、瑞金之间。有天, 郭翁到自己的田里去, 经过山中, 见到一只老虎挡在路上, 他非常惊骇, 于是驾马回避, 从其他路绕行。但老虎一直跟着郭翁, 训斥驱赶它也不离去。后来郭翁让自己的小妾留守农舍, 一年中大概来个几回。郭翁每次回城, 老虎会把他送到江上, 再回山里去。等郭翁要来时, 老虎就会又出现。郭家的人都称呼老虎为“小豹”。每次见到老虎来, 郭义官的小妾就说:“小豹来了, 那主人就要到了, 赶快为他准备饭食。”话还没说完, 郭翁己经到门口了。老虎来的时候, 就服贴地跟着郭翁坐卧。冬天冷时, 老虎就躺在郭翁脚上, 为他取暖。等郭翁离开了, 它就又回山了。像这样, 习以为�!9桃豢寄萌馕顾�, 后来渐渐给它米饭吃, 所以会昌人都说:“郭义官喂老虎。”镇守当地的官员听说了, 想要看看, 就跟着郭翁到了田舍。老虎见到外人就咆哮, 院中的人吓得人都趴在地上不敢动。郭义官急忙把老虎带走。几十年后, 老虎突然死了, 郭翁不久也去世了。嘉靖癸丑年, 郭翁的孙子郭惠正做昆山主簿, 给我讲了这些事。他又说:当年大旱, 祷雨不见效, 大家就强要郭翁写表文, 烧化了祈雨。就有个神灵附身到小孩子身上, 生气地说:“今年本不应该下雨的, 没办法你们把郭义官叫来了, 现在不得不下雨了。”不一会, 大雨滂沱。但郭翁平日为人诚朴, 也不会异术。
|
|