《金孺人画山水》序原文及翻译
|
| 龚自珍 原文: 尝以后世一切之言皆出于经。独至穷山川之幽灵, 嗟叹草木之华实, 文人思女, 或名其家, 或以寄其不齐乎凡民之心, 至一往而不可止, 是不知其所出。尝以叩吾客, 客曰:“是出于老、庄耳。”老、庄以逍遥虚无为宗, 以养神气为用, 故一变而为山水草木家言。昔者刘勰论魏、晋、宋三朝之文, 亦几几见及是, 或者神理然耶? 吾友王昙仲瞿, 有妇曰金, 字曰五云, 能属文, 又能为画。其文皆言好山水也;其所画有曰《山居图》, 极命物态。仲瞿实未甘即隐逸, 以从鱼鸟之游。五云飨笔研而祝之曰:“必得山水如斯画之美而偕隐焉。”昙曰:“诺。”吁!曩者同时之士, 固尝拟仲瞿似晋宋间民, 不闻其有奇妇。余窥其能事, 与其用心, 虽未知所慕学何等, 要真不类乎凡凡民矣。抑又闻老、庄之言, 或歧而为神仙, 或歧而为此类, 将毋此类之能事与其用心, 其亦去去有仙者思欤?大夫学宗, 尚其思之!庶嫔百媛, 尚其慕之!叹息不足, 从而缘之辞。 (《龚自珍全集》, 中华书局1961年版) [注释]①经:儒家经典 ②思女:思恋异性的女子, 与“思士”相对。③名其家:出名, 闻名。④家言:一家之言⑤几几:幽隐, 不明显。⑥歧:分支 ⑦将毋:同“将无”, 莫非, 是不是。⑧去去:离尘世越来越远。 译文: 曾经以为后代一切言论都出自儒家经典, 只是碰到追究山河的鬼怪神灵,赞叹草木的开花结果(的言论, 情形就不一样了), 那些文人墨客和思恋情郎的女子(写这一类文章), 有的用来彰显自己的名声, 有的用来寄托他们和常人不同的心意, 以至于一下笔就停不下来, 这样就不知道他们思想感情的来源了。我曾经拿这个问题请教我的客人, 客人说:“这样的文章出自《老子》、《庄子》。”老子、庄子把逍遥虚无作为宗旨, 把修养精神元气作为功用, 所以一经变化就成为专写山水草木者的个人言论了。从前刘勰评论魏、晋、宋三个朝代的文章, 也隐隐看到了这一点, 或许(这类文章的)运思原理就是这样的吧? 我的朋友王昙, 字仲瞿, 他的妻子姓金, 字叫五云, 会写文章, 又擅长绘画。她的文章都是言说秀美山水的;她画的画, 有一幅题为《山居图》, 描绘山水姿态淋漓尽致。仲瞿本来不愿意隐居, 去做那些亲近游鱼飞鸟的乐事。五云用酒食供奉画笔、砚台, 并祷告说:“(我)一定要找到像这幅画一样美好的山水跟你一同隐居。”王昙说:“好。”唉!以前同代的读书人, 本来就曾经把仲瞿比作晋宋时代的人, 却没有听说他有一个奇特的妻子。我暗中观察五云的特长和心意, 虽然不知道她所向往的学问是什么样的, 但总的来说, 她确实不像普通人。而我又听说老子、庄子的学问, 有的分支成为神仙之学, 有的分支就成了(五云)这类人的学问, 莫非五云这类人的特长和他们的用心, 也有远离人世去做神仙的念头吧?高官大人和学派宗师们, 还是考虑这类人的(才能和志向)吧!广大贵妇和美女们, 还是仰慕这类人吧!我仅表感叹还不够, 所以就此写下本文。
相关练习:《金孺人画山水》序阅读练习及答案 |
|