杜甫《石壕吏》原文及翻译
|
| 杜甫 原文: 暮投石壕村, 有吏夜捉人。老翁逾墙走, 老妇出门看。 吏呼一何怒!妇啼一何苦。听妇前致词, 三男邺城戍。 一男附书至, 二男新战死。存者且偷生, 死者长已矣! 室中更无人, 惟有乳下孙。有孙母未去, 出入无完裙。 老妪力虽衰, 请从吏夜归。急应河阳役, 犹得备晨炊。 夜久语声绝, 如闻泣幽咽。天明登前途, 独与老翁别。 译文: 日暮时投宿石壕村, 夜里有差役来强征兵。老翁越墙逃走, 老妇出门应付。差役喊叫得是那样凶狠, 老妇人啼哭得是那样悲伤。我听到老妇上前说:“我的三个儿子去参加邺城之战。其中一个儿子捎信回来, 说另外两个儿子刚刚战死。活着的人姑且活一天算一天, 死去的人就永远不会复生了!老妇我家里再也没有其他的人了, 只有个正在吃奶的小孙子。因为有小孙子在, 他母亲还没有离去, 但进进出出连一件完好的衣裳都没有。老妇虽然年老力衰, 但请允许我跟从你连夜赶回营去。赶快到河阳去应征, 还能够为部队准备早餐。”夜深了, 说话的声音逐渐消失, 隐隐约约听到低微断续的哭泣声。天亮后我继续赶路, 只能与返回家中的那个老翁告别。
|
|