欧阳修《养鱼记》原文及翻译
| | 欧阳修 原文: 折檐之前有隙地, 方四五丈, 直对非非堂①, 修竹环绕阴映, 未尝植物, 因洿②以为池。不方不圆, 任其地形;不甃不筑③, 全其自然。纵锸以浚之, 汲井以盈之。湛乎汪洋, 晶乎清明。微风而波, 无波而平。若星若月, 精彩下入。 予偃息其上, 潜形于毫芒;循漪沿岸, 渺然有江潮千里之想, 斯足以舒忧隘而娱穷独也。 乃求渔者之罟, 市数十鱼, 童子养之乎其中。童子以为斗斛之水不能广其容, 盖活其小者而弃其大者。怪而问之, 且以是对。 嗟乎, 其童子无乃嚚昏④而无识者乎!予观巨鱼枯涸在旁, 不得其所, 而群小鱼游戏乎浅狭之间, 有若自足焉, 感之而作《养鱼记》。 [注]①非非堂:堂名, 欧阳修在洛阳时所建。②洿:掘土为池。③甃:指砌池壁。筑:指夯平池底。④嚚昏:愚蠢糊涂。 译文: 房檐转角的前面有块空地, 刚好长宽四五丈, 直对非非堂, 四周绿竹成荫, 不曾种植花草, 于是把它当作池塘。按照空地的地形, 挖一口不方不圆的池塘;没用砖砌壁, 没用泥土修建夯平池底, 保全它自然的特点。用铁锹开沟疏通水路, 从井里取水灌入池塘。池水满满地, 清澈透明。有风, 漾起水波;没风, 水面平静清澈。星星月亮都能倒映出来。 我仰卧在池塘旁休息, 连人的须眉都能映照得清清楚楚;(我)循着湖面的微波沿着岸边散步, 茫然间(或“仿佛”)有一种身处千里江潮之上的感觉, 我的忧愁和孤独都得到解脱。 我找到一个渔人, 买了几十尾鱼, 叫童子把它放进池塘里养。童子认为池塘水量有限又不能扩大容积, 他把小鱼放进池塘, 把大鱼丢在一边。我感到奇怪就问他, 他把自己的看法告诉我。 唉!那个童子也是愚昧糊涂没有见识�。∥铱茨切┐笥憧菟涝诔靥僚员�, 而那些小鱼在又浅又窄的水洼中嬉戏, 好像很满足的样子。我很有感触, 因而写了《养鱼记》。
相关练习:欧阳修《养鱼记》阅读练习及答案 |
|