《旧唐书·狄仁杰传》原文及翻译
| | 旧唐书 原文: 狄仁杰字怀英, 并州太原人也。仁杰儿童时, 门人有被害者, 县吏就诘之, 众皆接对, 唯仁杰坚坐读书。吏责之, 仁杰曰:“黄卷之中, 圣贤备在, 犹不能接对, 何暇偶俗吏, 而见责耶! ”后以明经举, 授汴州判佐。仁杰孝友绝人, 在并州, 有同府法曹郑崇质, 母老且�。背涫咕�。仁杰谓曰:“太夫人有危疾, 而公远使, 岂可贻亲万里之忧!”乃诣长史蔺仁基, 请代崇质而行。时仁基与司马李孝廉不协, 因谓曰:“吾等岂独无愧耶?”由是相待如初。仁杰, 仪凤中为大理丞, 周岁断滞狱一万七千人, 无冤诉者。时武卫大将军权善才坐误斫昭陵柏树,仁杰奏罪当免职。高宗令即诛之, 仁杰又奏罪不当死。帝作色曰:“善才斫陵上树, 是使我不孝, 必须杀之。”左右瞩仁杰令出, 仁杰曰:“臣闻逆龙鳞, 自古以为难, 臣愚以为不然。居桀、纣时则难, 尧、舜时则易。臣今幸逢免、舜, 不惧比干之诛。昔汉文时有盗高庙玉环, 张释之廷诤, 罪止弃市。且明主可以理夺, 忠臣不可以威惧。今陛下不纳臣言, 瞑目之后, 羞见释之于地下。陛下作法悬之象魏徒流死罪俱有等差岂有犯非极刑即令賜死?法既无常, 则万姓何所措其手足?陛下必欲变法, 请从今日为始。古人云:‘假使盗长陵一杯土, 陛下何以加之?’今陛下以昭陵一株柏杀一将军, 千载之后, 谓陛下为何主?此臣所以不敢奉制杀善才, 陷陛下于不道。”帝意稍解, 善才因而免死。初, 中宗在房陵, 而吉顼、李昭德皆有匡复谠言, 则天无复辟意。唯仁杰每从容奏对, 无不以子母恩情为言, 则天亦渐省悟, 竟召还中宗, 复为储贰。既已, 奏曰:“太子还宫, 人无知者, 物议安审是非?”则天以为然, 乃复置中宗于龙门, 具礼迎归, 人情感悦。 (《旧唐书•列传第三十九》, 选文有删节) 译文: 狄仁杰, 字怀英, 并州太原人。仁杰小时候, 家中的一个仆役被人杀了, 县衙里来人盘问调查, 家里人都忙着接待, 接受问询。只有仁杰一动不动的坐在那里读书。县衙里的人责怪他, 仁杰说:这些书中, 圣人贤良都在, 我都接待应对不过来, 哪有时间理你这样的庸俗小吏?”后来以明经科中举, 他担任汴州判佐。狄仁杰崇孝重友, 无人能比。在并州时, 和他同为法曹的郑崇质, 母亲老而多�。值剿酵蚶镏獾奈饔虺霾钍�, 仁杰对他说:你母亲病重, 而你却要出远门, 怎么能让亲人对远在万里之外的你担心呢!”于是上报长史蔺仁基,请求代替郑崇质出差。当时蔺仁基和州司马李孝廉关系不和睦, 经常闹矛盾, 于是对李孝廉说:“(看看人家狄仁杰), 我们不感到羞愧吗?”两人因此和好如初。狄仁杰在仪凤年间担任大理丞, 一年之内审理判决了积压案件达17000件, 没有一个认为冤屈再要求申诉的。当时武卫大将军权善才因不慎砍伐了太宗昭陵上的柏树而获罪, 仁杰上奏, 认为他的罪过应当免去其官职。高宗下诏命令立即处死他, 狄仁杰又上奏说此人罪过不当处死。高宗气得变了脸色, 说:“权善才砍了昭陵的柏树, 是让我背上不孝的罪名, 必须处死他。”左右群臣都示意仁杰退出宫廷, 狄仁杰说:“我听说违背圣意, 违抗君王, 自古以来都认为是很难的事, 我以为并非如此。如果处在桀纣时代, 的确很难办;但如果处在尧舜时代, 就容易做到了。我今天有幸遇到了尧舜一样的贤君, 所以不怕像比干那样被杀掉。过去汉文帝时, 有人盗窃了高祖庙里的玉环, 张释之在朝廷上向汉文帝诤谏, 定罪时并没有将盗贼砍头示众。况且, 贤明的君主能够用道理来使他改变, 忠诚的大臣却不能被威权所恐吓。如今陛下不采纳我的谏言, 我死后, 没脸面去见地下的张释之。陛下制定法律, 悬挂在象魏之上, 流放、处死等刑罚, 都有其等级次序, 哪有所犯并非死罪, 就叫判处死刑的?法律既然没有准则, 那老百姓该(怎么办呢?)把手脚安放到何处呢?陛下如果一定要改变法律, 请从今天开始吧。古人说:如果盗取长陵一捧泥土, 陛下如何治他的罪?, 如今陛下为了昭陵的一株柏树杀死一位将军, 那千年以后, 人们会说陛下是什么样的君王?这就是我不敢奉命处死权善才, 使陛下背上无道的恶名的原因啊!”高宗的怒气渐渐消解,权善才因之免于一死。当初, 中宗在房陵, 吉顼、李昭德都有匡复李氏天下正直慷慨之言, 武则天却没有复辟的想法。只有狄仁杰每次私下上奏回应, 没有不把母亲和儿子之亲情作为谈论之话题的, 武则天也渐渐省悟, 最终召回中宗, 又立为储君。不久,狄仁杰上奏说:“太子回宫, 没有知道的人, 众人(对是否恢复李唐江山)议论纷纷哪能明白对错呢?”武则天认为狄仁杰说得有理, 于是又在龙门安置中宗, 准备好礼节迎接归来, 大家都感到非�?�。
相关练习:《旧唐书·狄仁杰传》阅读练习及答案 |
|