苏轼《记游松风亭》原文及翻译
| | 苏轼 原文 余尝寓居惠州嘉佑寺, 纵步松风亭下。足力疲乏, 思欲就亭止息。望亭宇尚在木末, 意谓是如何得到?良久, 忽曰:“此间有甚么歇不得处?”由是如挂钩之鱼, 忽得解脱。若人悟此, 虽兵阵相接, 鼓声如雷霆, 进则死敌, 退则死法, 当恁么时也不妨熟歇。 译文 我曾经借住惠州嘉佑寺。一日, 在松风亭附近散步, 感觉脚力不堪疲乏, 想到亭子里休息。却看见松风亭的屋檐还在树林的远处, 心里想什么时候才能走到�。亢罄醋钣忠幌�, 突然有了体会:“这里为什么就不能休息呢?”一下子明白过来, 就好比上钩的鱼儿, 忽然得到解脱。如果能悟解到这一点, 即使在短兵相接的战场上, 战鼓如雷霆, 冲上去就要死于敌人之手, 退回来就要死于军法, 这时, 不妨好好先歇息一下。 注释 尝:曾经。 纵步:放开脚步。 就:接近、趋向。 木末:树梢 。 死敌:死于敌手。 死法:死于军法。 意谓:心里说。 由是:因此。 死敌:死于敌手。 虽:即使。 熟歇:好好地休息一番 。 恁么:如此, 这样。 中心思想: 作者领悟到要随遇而安, 把握当下的道理。
|
|