《唐河店妪传》原文及翻译
| | 王禹偁 原文: 唐河店, 南距常山郡七里, 因河为名。平时虏至店饮食游息, 不以为怪;兵兴以来, 始防捍之, 然亦未甚惧。 端拱中, 有妪独止店上。会一虏至, 系马于门, 持弓矢, 坐定, 呼妪汲水。妪持绠缶趋井, 悬而复止。因胡语呼虏为王, 且告虏曰:“绠短, 不能及也, 妪老力惫, 王可自取之。”虏乃系绠弓杪, 俯而汲焉。妪自后推虏堕井, 跨马诣郡。马之介甲具焉, 鞍之后复悬一彘首。常山吏民观而壮之。噫!国之备塞, 多用边兵, 盖有以也;以其习战斗而不畏懦矣, 一妪尚尔, 其人可知也。 近世边郡骑兵之勇者, 在上谷曰“静塞”, 在雄州曰“骁捷”, 在常山曰“厅子”①。是皆习干戈战斗而不畏懦者也。闻虏之至, 或父母辔马, 妻子取弓矢, 至有不俟甲胄而进者。顷年②胡马南下, 不过上谷者久之, 以“静塞”骑兵之勇也。会边将取“静塞”马分录帐下以自卫, 故上谷不守。 今“骁捷”、“厅子”之号尚存而兵不甚众, 虽加召募, 边人不应, 何也?盖选归上都, 离失乡土故也;又月给微�。虿荒艹�;所赐介胄鞍马, 皆脆弱羸瘠, 不足御胡;其坚利壮健者, 悉为上军所�。患捌涓暗�, 则此辈身先, 宜其不乐为也。 诚能定其军, 使有乡土之恋;厚其给, 使得衣食之足;复赐以坚甲健马, 则何敌不破!如是得边兵一万, 可敌客军五万矣。谋人之国者, 不于此而留心, 吾未见其忠也。 故因一妪之勇, 总录边事, 贻于有位者云。 (选自朱润东《古代文学作品选》, 上海古籍出版社) 译文: 唐河店离南边的常山郡有七里远, 以河名为店名。平时辽国的兵士到店里吃饭休息, (人们)不把这看做怪事。自从战争爆发以来, (这里的人)才防范敌兵, 但是(辽兵)并不害怕。 端拱年中, 有个老妇人留在店里。正赶上有一个辽兵来了, 他把马系在门前, 拿着弓箭坐着大声叫老妇人帮他打水。老妇人拿着井绳和水罐去井边, 刚把井绳放下去又停住了。因为辽话称虏为“王”, 她就对辽兵说:“井绳短打不到水, 我年纪大了力气又不够, 请王自己打水吧。”辽兵就拿着井绳系在弓尾上, 俯下身子到井边打水。老妇人从后面把辽兵推入井中, 骑上辽兵的马跑到郡城报告官府。马的身上铠甲都具备了, 马鞍后面还悬着一个猪头。常山郡的官吏百姓都称赞她勇敢。噫, 国家防御边塞, 经常用边土上的士兵, 大概是有原因的:因为他们熟习战斗的技巧要领而且不害怕不懦弱啊。一个老妇人尚且能这样, 那些边土的士兵就更不难想象了。 近年来边土那些勇猛的骑兵, 在上谷称为“静塞”, 在雄州称为“骁捷”, 在常山称谓“厅子”。这些都是熟习战争战斗的方法而且不害怕不懦弱的人。听到外敌入侵, 有的父母妻儿都来帮助安置战马整理弓箭, 甚至还有不待披戴甲胄就上阵迎敌的。近年来北方胡人来侵袭, 很久都打不过上谷, 就是因为静塞士兵的勇猛啊。只是恰逢戍边的将领把静塞的士兵都调配到自己的军营来�;ぷ约�, 所以上谷没有守住。 现在“骁捷”、“厅子”的名号还在, 但是兵马不多, 虽然进行了招募, 但边境上的人并不响应, 为什么呢?因为被选中的都要被送回上都, 离开家乡故里;而且每月的军饷很少, 有的甚至不能糊口;发给他们的铠甲都很脆弱, 战马也瘦弱, 不能够抵挡胡人:而那些坚固的铠甲装备和强健的战马都被更上一层的部队拿走了;到了打仗的时候, 却是这些人冲锋在前, 当然他们不愿意这样做了。 如果能稳定那些军队, 让那些士兵热爱故里;增加他们的军需给养, 让他们得到足够的吃穿;再给他们配上坚固的铠甲和强健的骏马, 那什么样的敌人打不败!如果真的能这样, 只要有一万边土上的士兵, 就可以抵挡外敌五万啊。参与治理国家的人, 不在这方面留心, 我看不到他们的忠心啊。 因此通过一个老妇的勇敢行为, 来整体反映边防的事情, 赠予那些在位当权的人。
相关练习:《唐河店妪传》阅读练习及答案 |
|