贞观政要之《治国犹栽树》原文及翻译
| | 吴兢 原文 贞观九年。(唐)太宗谓侍臣曰:“往昔初平京师, 宫中美女珍玩, 无院不满。炀帝意犹不足, 征求不已, 兼东西征讨, 穷兵黩武, 百姓不堪, 遂致亡灭。此皆朕所目见。故夙夜孜孜, 惟欲清净, 使天下无事。遂得徭役不兴, 年谷丰稔, 百姓安乐。夫治国犹如栽树, 本根不�。蛑σ睹�。君能清净, 百姓何得不安乐乎?” 译文 贞观九年的时候。唐太宗对周围的大臣说:“以前(隋炀帝)刚刚平定了京城。(此指隋朝京城大兴(今陕西西安市), 宫中的美女和珍奇玩物, 没有一个院子不是满满的。隋炀帝仍旧不满足, 搜刮不停, 并且东西讨伐, 用尽兵力发动战争, 老百姓苦不堪言, 所以导致了灭亡。这些都是我亲眼所见。因此我从早到晚孜孜不倦, 只是希望清清静静, 这使得天下平安无事。于是就能不兴徭役, 谷物丰收, 百姓安居乐业。治理国家就像种树一样, 根基不动�。呕嶂Ψ币睹�。帝王能做到清静, 百姓怎么会不安居乐业呢?” 出处 选自唐代史学家吴兢《贞观政要》。 感悟 治国以百姓为重, 让百姓生活得快乐。 注释: 侍臣:周围的大臣。 京师:京城。此指隋朝京城大兴(今陕西西安市) 平:平定。 炀帝:指隋朝第二个皇帝杨广。 穷兵黩武:用尽全部兵力任意发动战争。穷:竭尽。黩:轻慢, 亵渎。黩武:滥用武力 犹:仍旧。 征求:这里指搜刮。 足:满足 已:停止。 穷:用尽。 不堪:不能忍受。 遂:就。 致:导致 兴:盛行。 目:亲眼。 夙夜:早晚。 孜孜:勤恳的样子。
|
|