《阳桥与鲂》原文及翻译
| | 说苑 原文: 子贱为单父宰, 过于阳昼, 曰:“子亦有以送仆乎?”阳昼曰:“吾少也贱, 不知治民之术, 有钓道二焉, 请以送子。”子贱曰:“钓道奈何?”阳昼曰:“夫扱纶错饵, 迎而吸之者, ‘阳桥’也;其为鱼, 薄而不美。若存若亡, 若食若不食者鲂也;其为鱼也, 博而厚味。”宓子贱曰:“善!” 未至单父, 冠盖迎之者交接于道。子贱曰:“车驱之, 车驱之!夫阳昼之所谓‘阳桥’者至矣。”于是至单父, 请其耆老尊贤者而与之共治单父。 译文: 宓子贱要做单父县的县令了, 他去拜访阳昼说:“您有什么经验可以告诉我吗?”阳昼说:“我从小地位低下, 不懂得治理人民的办法。但是我有两条钓鱼的经验, 用来送给您。”子贱说:“你钓鱼的经验是什么?”阳昼说:“钓鱼时, 垂下钓丝, 安好钓饵, 马上迎上来吞食的便是‘阳桥鱼’, 这种鱼肉薄而味不美;还有一种鱼, 绕着钓饵游来游去、欲食又止的便是鲂鱼,这种鱼才是肉肥味又美的鱼。”宓子贱领悟了其中的道理, 说“妙!” 宓子贱去上任, 还没走到单父县, 那些官员纷纷赶来在半路上迎接他。宓子贱催促手下人说:“快赶路, 快赶路!这些人便是阳昼所说的‘阳桥鱼‘来了’。”到了单父县, 他去请出那些年高德重又有才能的人与他共同治理单父县。 注释 宓子贱:人名。 单父(Shànfǔ)“古县名, 今山东单县。 扱:举。 通“措”, 放置, 安放 善:好, 妙。 过于阳昼:拜访 子亦有以送仆乎:我 请以送子:用来, 用作 夫扱纶错耳:安放
|
|