袁宏道《游惠山记》原文及翻译
|
| 袁宏道 原文: 余性脱, 不耐羁, 不幸犯东、半山之, 每杜门一日, 举身如坐热炉以故号霜天月, 鹿, 意木尝一刻不在宾客山水。余既�。映�, 门绝履迹, 尽日惟以读书, 然书浅易, 既不是观艰深者观之复不快人。其他《史记》、杜诗、《水传》元人杂剧畅心之书, 又皆素所属厌, 且病余之人精神眼力几何, 焉能长手一编?邻有染变者, 善说书, 与俗说绝异, 听之令人脾健。每看书之暇, 则令来变登堂, 娓二万不绝然久听亦易厌。 余语方子公, 此时天气稍暖, 登临最佳, 而此地去山最近。因呼小舟, 儿子开与俱行, 茶热, 已至山下。山中僧房精邃, 周回曲折, 若深, 秋声阁远尤佳眼目之, 心牌之困结, 一时�。髁笾�, 信宿始去。始知愈病者, 无逾山水, 西湖之兴, 至是益勃勃矣。 译文: 我天性疏放不拘, 忍受不了羁绊与束缚, 不幸又有着与东坡和半山一样的嗜好。每当闭门在家呆一天, 就会觉得像坐在火炉上一样全身不自在。所以, 即使是在霜天黑月这样的天气里, 面对纷乱庞杂的事务时, 我的心也是无时无刻地做客于山水之间。自从我病愈之后, 住在无锡, 几乎没有客人来访, 读书成了每天惟一所做的事。然而, 浅易好懂的不值得看, 艰深难解的又不能使人心意爽快。其他如《史记》、杜诗、《水浒传》、元杂剧等令人心意畅快的书, 又已经再熟悉不过而不想读了, 再说大病初愈之人, 能有多少精神和眼力去认真勤勉地长久握着一部书?邻居朱生, 是个擅长说书的人, 他说书和世俗的说法很不一样, 听了令人心脾健旺, 精神大增。所以, 看书之余, 我就会请朱生来做客, 他总是娓娓道来, 一副连续不倦的样子, 听久了也觉得厌倦。 我对方子公说, 现在天气暖和, 是登临山水的最佳时节, 而此处离惠山又最近。于是, 找来一叶小舟, 带着我的儿子开一起出发了。温茶的器具还没热, 我们已经到了山下。山中的僧房构造精致, 迂回曲折, 幽远像深洞。远望山顶的秋声阁, 景色极佳。昏沉的精神、郁结的心情, 一时间都烟消云散了。流连于阁中, 住了两夜才回去。现在才知道使病痊愈的最好方法莫过于山水之游。于是游览西湖的兴致, 愈发强烈了。
相关练习:袁宏道《游惠山记》阅读练习及答案 |
|