《宋史·贾黯传》原文及翻译
| | | 宋史 原文: 贾黯, 字直孺, 邓州穰人。擢进士第一, 起家将作临丞、通判襄州。还为秘书省著作佐郎、直集贤院, 迁左正言、判三司开拆司。 黯自以年少遭遇, 备位谏官, 果于言事。首论韩琦、富弼、范仲淹可大用。杜枢覆张彦方狱, 将驳正, 忤执政意, 执政□他罪绌枢。黯言:“枢无罪, 且旨从中出, 不因臣下弹奏。恐自此贵幸近习, 言一得入, 则将阴肆谗毁, 害及善良, 不可不察。”时言者或论事亡状, 辄戒励穷诘。黯奏:“谏官、御史, 迹既疏远, 未尝预闻时政, 不免采于传闻, 一有失言, 而诘难沮辱随之, 非所以开广言路。请如唐太宗用王珪、魏徵故事, 每执政奏事, 听谏官一人随入。”执政又患言事官旅进, 论议上前不肯止。乃诏:“凡欲合班上殿者, 皆禀中书俟旨。”黯论以为:“今得进见言事者, 独谏官、御史, 若然, 言路将壅, 陛下不得闻外事矣。请如故便。”皆弗许。 英宗即位, 迁中书舍人。受诏撰《仁宗实录》, 权知审刑院, 为群牧使。时封拜皇子, 并除检校太傅。黯言:“太师、太傅、太保, 是为三师, 天子之所师法。子为父师, □义不可, 盖前世因循弗思之过。请自今皇子及宗室属卑者, 皆毋兼师傅官, 随其迁序, 改授三公。”下两制议, 请如黯奏。而中书亦谓:“自唐以来, 亲王无兼师傅者。国朝以三师、三公皆虚名, 故因而授之, 宜正其失。”诏可。 时帝初即位, 王广渊、周孟阳以藩邸之旧, 数召对。黯言:“俊义满朝未有一被召者独亲近一二旧人示天下以不广请如太宗故事, 召侍从馆阁之臣, 以备顾问。”帝尝从容谓黯曰:“朕欲用人, 少可任者。”黯对:“天下未尝乏人, 顾所用如何尔。”退而上五事:一、知人之明, 二、养育以渐, 三、材不求备, 四、以类荐举, 五、择取自代。 后与两制合议, 请以濮王为皇伯, 执政弗从, 数诣中书争论。会大雨水, 时黯已被疾, 疏言:“简宗庙, 逆天时, 则水不润下。今二三执政, 知陛下为先帝后, □阿谀容说, 违背经义, 建两统贰父之说, 故七庙神灵震怒, 天降雨水, 流杀人民。”既�。蟪�, 以翰林侍读学士知陈州。未行, 卒, 年四十四。口占遗奏数百言, 犹以濮王议为请。赠尚书礼部侍郎。(选自《宋史•列传第六十一》, 有删节) 译文: 贾黯字直孺, 邓州穰县人。提升为进士第一, 开始担任将作监丞、襄州通判。回京后任秘书省著作佐郎、直集贤院, 升为左正言、判三司开拆司。 贾黯以他少年时的遭遇, 担任谏官, 敢于上书言事。首先论说韩琦、富弼、范仲淹可以委以大任。杜枢审查张彦方案件, 准备对原判加以驳斥和更正, 冒犯了执政者的意愿, 执政者用其他的罪名将杜枢贬职。贾黯说:“杜枢没有犯罪, 而降职的决定由朝廷直接决定, 没有臣下上奏对他进行弹劾。恐怕从此以后权贵宠幸之人, 所说一旦被执政者听信, 就会暗中大肆以谗言诋毁, 使善良之人遭殃, 不能不对此有所察觉。”这时进谏者有的论事没有状文, 就严厉警告不断地责问。贾黯上奏说“:谏官、御史, 既然已被朝廷疏远, 不曾参预朝廷政事, 不免利用一些传闻, 一旦有不符之处, 朝廷就对他们加以责难阻挠辱骂, 这不是广开言路的办法。请求像唐太宗任用王珪、魏征进谏旧例, 每当执政上奏言事, 任凭谏官一人随时进入。”执政者又担心言事官共同进谏, 在朝廷上议论不止。于是下诏说:“凡是要聚集一起上殿进谏者, 都要禀告中书听候消息。”贾黯上奏认为:“如今能上殿言事的人, 只有谏官、御史, 如果要听候中书消息, 将会堵塞言路, 陛下就不能知道朝外之事了, 请求还是像过去一样。”朝廷对这些提议都未允许。 英宗即皇帝位, 升为中书舍人。接受诏令修撰《仁宗实录》, 暂且主持审刑院, 担任群牧使。这时朝廷封拜皇子, 并授予皇子检校太傅。贾黯道:“太师、太傅、太保, 称作三师, 是天子学习的。儿子作父亲的老师, 按情理来说是不可以的, 前世遵循它而没有考虑它的错误。请求从今天皇子以及宗室中地位低下者, 都不要兼任师傅官, 按照其升任官职的秩序, 改授三公。”将此奏议下达到两制议论, 请求按照贾黯上奏所论而办。但中书也说:“从唐朝以来, 亲王没有兼任师傅的。我朝因为三师、三公都是虚设之名, 因而授予此官, 恰好改正了前世的过失。”诏令允许。 英宗即位之初, 王广渊、周孟阳由于是先朝旧臣, 多次被英宗召见问对。贾黯说:“满朝的贤才之臣, 没有一个被召见, 单独对一两位先朝旧臣表示亲近, 这是向天下表示本朝不宏大。请求像太宗过去一样, 召见侍从馆阁大臣, 来作为顾问。”皇帝曾经私下对贾黯说:“我想任用人才, 但很少有可任用的。”贾黯回答说:“天下从来就不缺少人材, 只不过是如何使用罢了。”退朝后贾黯就五件事给英宗上书:一、了解人材的才智, 二、逐步培养人材, 三、不要对人材求全责备, 四、按条例推举人材, 五、有所选择地加以任用。 后来与两制共同商议, 请求以濮王为皇伯, 宰相不依从, 后来又多次到中书进行论争。恰遇大雨发生洪水, 这时贾黯已经有病在身, 上疏说:“怠慢宗庙, 违背天时, 则洪水会发生。如今二位执政者, 知道陛下是先帝的后代, 就阿谀奉迎, 取悦陛下, 违背经义, 提出两统贰父之说, 因而七庙神灵发怒, 降下大雨, 杀害人民。”已�。肭罄肟┏�, 以翰林侍读学士知陈州。没到任, 去世, 终年四十四岁。口头遗奏数百言, 仍请求以濮王为皇伯。赠予尚书礼部侍郎。
相关练习:《宋史·贾黯传》阅读练习及答案 |
|