文言文大全文言文大全  练习大全  作者分类


        《后汉书·隗嚣列传》原文及翻译
        后汉书
        原文:
            隗嚣字季孟, 天水成纪人也。少仕州郡。王莽国师刘歆引嚣为士。歆死, 嚣归乡里。季父崔, 素豪侠, 能得众。闻更始注立而莽兵连败, 乃与兄义及上邽人杨广、冀人周宗谋起兵应汉。嚣止之曰:“夫兵, 凶事也。宗族何辜!”崔不听, 遂聚众数千人, 攻平襄, 杀莽镇戎大尹, 崔、广等以为举事宜立主以一众心, 咸谓嚣素有名, 好经书, 遂共推为上将军。嚣辞让不得已, 曰:“诸父众贤不量小子。必能用嚣言者, 乃敢从命。”众皆曰:“诺。”
            嚣既立, 遣使聘请平陵人方望, 以为军师。望至, 说嚣曰:“足下欲承天顺民, 辅汉而起, 今立者乃在南阳, 王莽尚据长安, 虽欲以汉为名, 其实无所受命, 何以见信于众乎?宜急立高庙, 称臣奉祠, 所谓‘神道设教’, 求助人神者也。”嚣从其言, 遂立庙邑东, 祀高祖、太宗、世宗。嚣等皆称臣执事, 史奉璧而告。
        事毕, 移檄告郡国:“遵高祖之旧制, 修孝文之遗德。有不从命, 武军平之。驰命四夷, 复其爵号。然后还师振旅, 申命百姓, 各安其所。”
            嚣乃勒兵十万, 击杀雍州牧陈庆。将攻安定。安定大尹王向, 莽从弟平阿侯谭之子也, 威风独能行其邦内, 属县皆无叛者。嚣乃移书于向, 喻以天命, 反复诲示, 终不从。于是进兵虏之, 以徇百姓, 然后行戮, 安定悉降。而长安中亦起兵诛王莽。嚣遂分遣诸将徇陇西、武都等七县, 皆下之。
            更始二年, 遣使征嚣及崔、义等。嚣将行, 方望以为更始成败未可知, 固止之, 不听。望以书辞谢而去。嚣等遂至长安, 更始以为右将军。
            明年夏, 赤眉入关, 三辅扰乱。流闻光武即位河北, 嚣即说更始归政于光武叔父良, 更始不听。诸将欲劫更始东归, 嚣亦与通谋。事发觉, 更始使使者召嚣, 嚣称疾不入, 因会客王遵、周宗等勒兵自守。更始使执金吾邓晔将兵围嚣, 嚣闭门拒守;至昏时, 遂溃围, 与数十骑夜斩平城门关, 亡归天水。复招聚其众, 据故地, 自称西州上将军。及更始败, 三辅耆老士大夫皆奔归嚣。
        (节选自《后汉书•隗嚣列传》, 有删改

        译文:
            隗嚣字季孟, 天水成纪县人。他年轻时在州郡做官吏。王莽的国师刘歆请他做自己的幕僚。刘歆死后, 隗嚣返回乡里。他的叔父隗崔, 平素性情豪爽, 能博得众人的拥护。听说刘玄已立为天子, 而王莽的军队连连失败, 于是便与哥哥隗义以及上邽人杨广、冀人周宗谋划起兵响应刘玄。隗嚣制止说:“战争, 是凶险的事。我们的宗族有什么罪过(为什么要遭遇此劫)呢!”隗崔不听劝阻, 于是聚众数千人, 攻打平襄, 杀死了王莽的镇戎大尹, 隗崔和杨广等人认为起兵之事应该拥立君主来统一众人的思想, 他们都说隗嚣一向有声望, 又喜好经书, 于是大家共同推举隗嚣为上将军。隗嚣辞让不过, 说:“承蒙诸位父老众贤看得起我小子。必须采纳我的意见, 我才敢听从你们的意见。”众人都说:“是”。
            隗嚣已经立为君主, 派遣使者前去聘请平陵人方望, 让他做军师。方望来了以后, 劝说隗嚣:“您想上承天命下顺民心, 辅助汉室而起兵, 今日立为皇帝的人在南阳, 王莽还占据长安, 虽然想用复兴汉室的名义行事, 可实际上并没有接受汉室的命令, 凭什么能被大家信服呢?应当赶快建立高祖庙, 以臣子礼祭祀, 这就是所谓“神道设教”, 求助于先祖的神灵。”隗嚣听从了方望的建议, 于是在县邑东面建庙, 祭祀高祖、太宗、世宗。隗嚣等人都自称臣子主管祭事, 祝史手捧着玉璧祷告神灵。
        盟誓完毕, 发出檄文告知郡国:“遵循高祖时的旧制度, 学习孝文的传统德政。如有不听从命令的, 就用武力平定它。派遣使者飞奔到四境的少数名族, 恢复他们原有的爵号。班师回朝, 检阅军队, 反复告知百姓, 各安其所, 安居乐业。”
            隗嚣于是率领十万大军, 攻打雍州并杀死了雍州牧陈庆。准备攻打安定。安定的大尹王向, 他是王莽堂弟平阿侯王谭的儿子, 他的声势气派能风行于他管辖的区域, 属下的县都没有反叛的。隗嚣便发书信给王向, 告知他天命的归属, 反覆教诲指示, 王向最终还是不听从。于是隗嚣进兵将他俘虏, 在百姓中示众, 然后把他杀掉, 安定全部投降。这时长安城中也有人起兵杀了王莽。隗嚣于是分别派遣各位将军攻打陇西、武都等七县, 都攻下了这些地区。
            更始二年, 刘玄派遣使者征召隗嚣以及隗崔、隗义等人。隗嚣打算前往, 方望认为刘玄的成败还不可预料, 坚决阻止他去, 隗嚣不听。方望便写了书信告辞而去。隗嚣等人便到了长安, 刘玄让他担任右将军。
            第二年夏天, 赤眉的军队入关, 三辅混乱。传言光武帝在黄河以北即位, 隗嚣就劝说刘玄把政权移交给光武帝的叔父刘良, 刘 玄不从。其他将领想要劫持刘玄向东投降光武帝, 隗嚣也参与了他们这个谋划。事情败露后, 刘玄派使者召见隗嚣, 隗嚣假称有病不去, 乘机会同门客王遵、周宗等人, 统率兵马自我坚守。刘玄派执金吾邓晔带领军队包围了隗嚣, 隗嚣关门抵抗;到黄昏时, 隗嚣便突破包围, 带领数十骑兵连夜斩杀平城门守将, 逃命回到天水。重新招募聚集兵众, 占据原来的地盘, 自称是西州上将军。

        相关练习:《后汉书·隗嚣列传》阅读练习及答案    

        相关文言文
        《后汉书·班超传》《杨震传》
        《后汉书·张堪》《后汉书·张奂传》
        《后汉书·杜诗传》《班昭续《汉书》》
        《蔡文姬求情》《后汉书·郑范陈贾张列传》
        《后汉书·韩棱传》《后汉书·乐恢传》
        《后汉书·张王种陈列传》《后汉书·陈蕃传》
        《后汉书·桓谭传》《后汉书·樊英传》
        《后汉书·盖勋传》《渤海鲍宣妻者》
        《后汉书·党锢传·李膺传》《后汉书·何敞传》
        《后汉书·梁统列传·梁冀传》《后汉书·孔奋传》
        《后汉书·王丹传》《后汉书·徐稚传》
        《后汉书·孔僖传》《后汉书·左雄传》
        《过秦论(中)》和《过秦论(下)》译注《秋声赋》
        《新序》二则(延陵季子将西聘晋,宋人有得玉者)翻译《郑伯克段于鄢》
        《世说新语》三则(荀巨伯,庾公乘的卢马,陈太丘与友期)柳宗元《段太尉逸事状》
        《列子》二则之杨布打狗翻译误用频率较高的成语
        常见的成语解释常用成语易错字正确解释
        王安石《书湖阴先生壁》《齐桓晋文之事》参考翻译
        《琵琶行》诗体翻译《干将莫邪》
        《师说》参考翻译《庄暴见孟子》参考翻译
        《郑人买履》及注释《郢书燕说》
        揭开科学神秘的面纱——《绿色基因的革命》赏读柳宗元《答韦中立论师道书》
        《唐雎不辱使命》《三峡》文句品析
        《与朱元思书》文句品析《观巴黎油画记》导读

        工具导航: 中国新华字典 成语词典 反义词在线查询 近义词在线查询 唐诗三百首 歇后语 绕口令 中文转拼音 简繁转换 语题库 信息网

        手机站   版权所有 中国文言文翻译转译工具