司马光《涑水记闻》原文及翻译
|
| 司马光 原文: 玮知秦州。西蕃犯塞, 候骑报虏将至, 玮方饮啖自若。顷之, 报虏去城数里, 乃起贯戴, 以帛缠身, 令数人引之, 身停不动。上马出城, 望见虏阵有僧奔马径往来于阵前检校, 玮问左右曰:“彼布阵乃用僧耶?”对曰:“不然, 此虏之贵人也。”玮问军中谁善射者, 众言李超。玮即呼超指示之, 曰:“汝能取彼否?”对曰:“愿得五十骑, 可以取之。”玮以百骑与之, 敕曰:“不获而返, 当死。”遂进至虏阵前, 骑左右开, 超射之, 一发而毙。于是, 虏鸣笳而遁。玮以大军征之, 虏众大败, 出塞穷追, 俘斩万计, 改边凿濠。西边由是慑服, 至今不敢犯塞, 每言及玮, 则加手于额, 呼之为父云。 玮在秦州, 有士卒十余人, 叛赴虏中。军吏来告, 玮方与客弈棋, 不应。军吏亟言之, 玮怒, 叱之曰:“吾固遣之去, 汝再三显言耶?”虏闻之, 亟归告其将, 尽杀之。 (选自宋·司马光《涑水记闻》, 有删改) 译文: 曹玮镇守秦州时, 西蕃的军队进犯边塞, 骑马的侦察兵报告西蕃军即将到达, 曹玮正喝水吃饭显得镇定自若。一会儿, (侦察兵)报告虏西蕃军距离秦州城只有几里了, 曹玮才乃站起身穿戴, 用丝帛缠在身上, 让几个人拉着他, 身体一动不动。骑上马出城, 远远望见西蕃军阵中有一个僧人骑着马径直来回奔走在阵前检查军队, 曹玮问周围的:人说“他们排兵布阵用僧人吗?”回答说:“不是这样, 这个人是敌军的重要人物。”曹玮问军中谁善长射箭, 众人说是李超。曹玮马上招呼李超指着那个僧人, 说:“你能射中他吗?”回答说:“希望给我五十骑兵, 可以射杀他。”曹玮把一百骑兵交给他, 命令说:“不能完成任务返回, 要处死。”于是前进来到敌军阵前, 骑兵左右分开, 李超射僧人, 一箭毙命。于是, 西蕃军吹响笳笛逃跑了。曹玮用大军进攻敌军, 敌军大败, 对逃出边塞的敌军紧紧追赶, 俘虏斩杀了数万人, 重新确定边界, 开凿护城河。西蕃军从此畏惧而屈服, 至今不敢侵犯边塞, 每次说道曹玮, 就用手放在额头上, 大呼他是“父”。 曹玮在秦州, 有十多个士兵, 叛变投奔西蕃军。 军吏来告诉曹玮, 曹玮正在与客人下棋, 不回应。军吏多次说这件事, 曹玮怒, 训斥军吏说:“本来就是我派他们去的, 难道你(一定要)反复说得这么明白吗?”敌军听说这件事, 马上跑回来告诉了他们的首领, 把叛变的士兵全部杀死了。
|
|