文言文大全文言文大全  练习大全  作者分类


        张惠言《送徐尚之序》原文及翻译

        张惠言
        原文:
            尚之以诗、古文名天下。乾隆戊戌、己亥间, 余尚少, 方学制艺文, 而余姊之婿董超然喜为诗, 与尚之交最密。余以此识尚之, 读其诗文。其后尚之游京师, 校书四库馆, 试官河南, 超然往往与偕, 而余迄不得相见。然见超然, 未尝不言尚之也。超然言尚之居京师时, 其尊甫被吏议逮诣刑曹, 少司寇杜公以谳鞠【2】失实得谴, 事不可测。当是时, 尚之以诸生旅居, 贫困, 衣食弗能给。出则左右营护, 事卒得解释;入则供具衣物酒肉, 起居纤悉无不周办。其尊甫愉然不知逮系之戚, 并不知其子之贫也。“人之知尚之者, 取其儒雅醇粹而已, 而吾之重之以此。此其至诚, 抑有才知焉。”超然言此时, 眉目怒张, 神色飞舞, 闻者皆为慷慨。余以是贤尚之, 又多两人之交能以道义相取也。
            尚之在河南, 五摄知县事, 皆有声, 以忧去。嘉庆五年十月, 起谒吏部, 引见, 仍试用河南。而超然适以应顺天试不得解, 留京师。三人者遂复得偕晤。回顾始相识时, 年各少壮, 今二十载矣, 超然与余须始白, 而尚之发溓然, 盖三人者皆将老矣。超然既困有司, 不得志;尚之亦局促于一官, 非其所乐。独两人诗、古文益奇, 盖其性情气概, 有非劳苦忧患所能损者。余又以知两人者之所得有在, 而非世之役役者也。
            余少学诗, 不成。年三十余, 始为古文, 愧未闻道, 而尚之独见许, 亟称之。于其别也, 超然曰:“子不可无言。”余曰:“然。”乃谂之曰:古之以文传者, 传其道也。夫道, 以之修身, 以之齐家、治国、平天下。故自汉之贾、董, 以逮唐宋文人, 韩、李、欧、苏、曾、王之俦, 虽有淳驳, 而就其所学, 皆各有以施之天下。非是者, 其文不至, 则不足以传。今子为古之文, 学古之道, 立身事亲, 既至矣。独位卑, 任之者浅, 道不得于下。古之人不能必其道之果行也, 而无一日忘道之行。故十室之邑, 未尝不以先王之道治之。方今天子申饬吏治, 大吏方务求才, 尚之之得为于时, 必也往哉!以子之事亲者当官, 何事不济?若曰古之道不可用于今, 则非吾之所敢知也!
        (选自《茗柯文补编》)
        注:【1】制艺文, 即八股文。【2】谳鞠, 审讯。


        译文:
            尚之凭借诗和古文闻名于天下。乾隆戊戌、己亥年间, 我还�。鞍斯晌�, 我姐姐的丈夫董超然喜欢写诗, 他跟尚之交往最密切。我因此认识尚之, (并)阅读尚之的诗文。此后, 尚之在京师游学, 在四库馆�?笔榧�, 试用于河南, 超然常常跟他在一起, 可是我始终不能见到尚之。但是, 我见到超然, 未尝不说到尚之。超然说, 尚之在京师生活时, 他的父亲被官吏拟定罪名送到官署, 少司寇杜先生因为审讯与事实不符获贬谪, 事情不能预料。在这个时候, 尚之以诸生的身份客居他乡, 生活贫困, 衣服食物不能自给。他的父亲出门时(他)就在身边�;�, 直至事情最终得以解除;回家时提供完备的衣物酒肉, 日常生活细致而详尽没有不办理周到的。他的父亲快乐地仿佛并不知道被捉拿的忧愁, 也并不知道他的儿子贫困的事情。“了解尚之的人, 选择了他风度温文尔雅、学问精纯不杂的优点罢了, 可是我却凭这一点尊重他。这是他的极其真挚诚恳, 也是有才能有智慧。”超然说到这里的时候, 怒张双目, 神色飞舞, 听的人都为此情绪激动。我因此认为尚之贤能, 又称赞两个人交往能根据道义相互选择。
        尚之在河南, 五次代理知县之职, 都有声望, 因为父亲(或者母亲)去世而离职。嘉庆五年十月, 动身前往吏部, 被引见后还是任用于河南。超然恰好因为接受顺天府考试不能分身, 就留在京师。我们三个人就又能够同时见面。回顾当初认识的时候, 各自是年轻力壮的人, 到今天已二十年了, 超然和我胡须开始白了, 尚之也头发花白了, 大概我们三个人都将要老去了。超然被官吏阻遏, 不得志;尚之也被一官职限制, 不是他所喜欢的。只是他们两人的诗和古文更加新奇, 大概是因为他们的性情和气概, 有不是劳苦忧患能够减损的吧。我又因此了解到他们二人所满足的事情, 并不是世人所奔走钻营的事情。
            我小时候学习诗歌, 没有成就。三十多岁, 才写古文, 惭愧没能领会其中的道理, 可是唯独尚之称赞我, 屡次称赞。在他告别的时候, 超然说:“你不能不说点什么。”我说:“是的。”就告知他说:凭文章流传的古人, 流传的是他们的思想。道, 凭它修身, 凭它齐家、治国、平天下。因此, 从汉代的贾谊和董仲舒, 直到唐宋文人, 韩愈、李翱、欧阳修、苏轼、曾巩和王安石这些人, 虽然有精纯和驳杂的区别, 可是就他们的学问, 都各自有用来在天下推行的办法。如果不是这样, 他们的文章没有达到极点, 就不足以流传下来。现在您写古文, 学古代的道, 为人、事奉父母, 已经达到极致了。唯独官位低下, 能胜任它的空间狭�。啦荒苁┯谔煜�。古人不能使他们的道术一定得以推行, 都各自有用来在天下推行的办法。因此, 只有十户人家的城邑, 未尝不用先王的道术治理。现在, 皇帝正整肃吏治, 大的官吏正专心寻找人才, 尚之在这个时候能够有所作为, 前往任职是一定的!用您事奉父母的诚心做官, 有什么事情不能做成?如果说古道不能用在现今, 那么不是我所知道的�。� 

        相关练习:张惠言《送徐尚之序》阅读练习及答案    

        相关文言文
        张惠言《先府君行实》张惠言《书山东河工事》
        张惠言《济南知府庄君传》《周维城传》
        《送张文在分发甘肃序》《霍丘知县阳湖左君》
        张惠言《陈长生传》《仁义礼智, 我固有之》
        孟子《人和》李贺《雁门太守行》
        《杞人忧天》《晏子使楚》原文及注释、翻译
        陶弘景《山川之美》《苏武传》(全)
        《张衡传》(全)杜甫《又呈吴郎》
        《观书有感》《传是楼记》
        《临江之麋》《景公饮酒》
        《艺文志诸子略》《听蜀僧濬弹琴》
        孟浩然《与诸子登岘山》高适《燕歌行》
        李商隐《安定城楼》李白《越中览古》
        人教版七年级课外古诗词原文汇编人教版初二课外古诗词原文汇编
        《与善人居》《赵且伐燕》
        《薛谭学讴》阅读练习及答案(含)

        工具导航: 中国新华字典 成语词典 反义词在线查询 近义词在线查询 古诗词大全 歇后语 绕口令 中文转拼音 简繁转换 信息网

        手机站   版权所有 中国文言文翻译转译工具