墨子《尚贤》原文和翻译
| | 《尚贤》——《墨子》墨翟(战国初鲁国人) 子墨子言曰:「今者王公大人为政於国家者, 皆欲国家之富, 人民之众, 刑政之治。然而不得富而得贫, 不得众而得寡, 不得治而得乱, 则是本失其所欲, 得其所恶。是其故何也?」子墨子言曰:「是在王公大人为政於国家者, 不能以尚贤事能为政也。是故国有贤良之士众, 则国家之治厚;贤良之士寡, 则国家之治薄。故大人之务, 将在於众贤而巳。」 曰:「然则众贤之术将奈何哉?」子墨子言曰:「譬若欲众其国之善射御之士者, 必将富之贵之、敬之誉之, 然后国之善射御之士将可得而众也。况又有贤良之士, 厚乎德行, 辩乎言谈, 博乎道术者乎?此固国家之珍而社稷之佐也。亦必且富之贵之、敬之誉之, 然后国之良士亦将可得而众也。」是故古者圣王之为政也, 言曰:「不义不富, 不义不贵, 不义不亲, 不义不近。」是以国之富贵人闻之, 皆退而谋曰:「始我所恃者, 富贵也;今上举义不辟贫贱, 然则我不可不为义。」亲者闻之, 亦退而谋曰:「始我所恃者, 亲也;今上举义不辟疏, 然则我不可不为义。」近者闻之, 亦退而谋曰:「始我所恃者, 近也;今上举义不辟远, 然则我不可不为义。」远者闻之, 亦退而谋曰:「我始以远为无恃, 今上举义不辟远, 然则我不可不为义。」逮至远鄙郊外之臣、门庭庶子、国中之众、四鄙之萌人闻之, 皆竞为义。是其故何也?曰:「上之所以使下者, 一物也;下之所以事上者, 一术也。譬之富者, 有高墙深宫, 墙立既, 谨上为凿一门。有盗人入, 阖其自入而求之, 盗其无自出。是其故何也?则上得要也。 故古者圣王之为政, 列德而尚贤。虽在农与工肆之人, 有能则举之。高予之爵, 重予之禄, 任之以事, 断予之令。曰:「爵位不高, 则民弗敬;蓄禄不厚, 则民不信;政令不断, 则民不畏。」举三者授之贤者, 非为贤赐也, 欲其事之成。故当是时, 以德就列, 以官服事, 以劳殿赏, 量功而分禄。故官无常贵, 而民无终贱。有能则举之, 无能则下之。举公义, 辟私怨, 此若言之谓也。 故古者尧举舜於服泽之阳, 授之政, 天下平。禹举益於阴方之中, 授之政, 九州成。汤举伊尹於庖厨之中, 授之政, 其谋得。文王举闳夭、泰颠於罝罔之中, 授之政, 西土服。故当是时, 虽在於厚禄尊位之臣, 莫不敬惧而施;虽在农与工肆之人, 莫不竞劝而尚意。故士者, 所以为辅相承嗣也。故得士则谋不困, 体不劳。名立而功成, 美章而恶不生, 则由得士也。是故子墨子言曰:「得意, 贤士不可不举;不得意, 贤士不可不举。尚欲祖述尧舜禹汤之道, 将不可以不尚贤。夫尚贤者, 政之本也。」 【译文】 墨子(子:在老师的氏前再加上美称, 表示对老师的尊敬)说:「现在的天子、诸侯、有地位的贵族施政於国家的人, 都希望国家富足, 人民众多, 刑法和政治安定(之:连词, 用在主谓结构之间, 取消这个结构的独立性, 使它充当动词「欲」的宾语)。然而国家不得富足而得贫穷, 人民不得增加而得减少, 刑法和政治不得安定而得混乱, 那麼是从根本上失去他们想要的东西, 得到他们所憎恶的东西, 这是什麼原因呢(这:指示代词, 作全句主语, 相当於说「这」)?」墨子说道:「这是天子、诸侯、有地位的贵族施政於国家的人, 不能尊敬贤者、任用能人参政的缘故。因此国家拥有贤能之士多了, 那麼国家的安定程度(就会)增大;贤能之士减少了, 那麼国家的安定程度(就会)降低。因此, 当权者(致力的)事情, 将在於使贤能增多而已」。 有人问:「那麼使贤人增多的办法将是怎样的呢?」墨子说:「假如要想要增加这个国家擅长射箭、驾车的人, 一定要使他们富、使他们贵, 尊敬他们, 给他们荣誉。这样以后, 国家的射箭、驾车能手将会得并增加了。何况贤能的人, 敦厚於德行, 擅长於言辞, 精通於学术呢?这本来就是国家的财富、朝廷的辅佐呀!也务必将(且:时间副词, 将)使他们富、使他们贵, 尊敬他们, 给他们荣誉, 这样了以后, 国家的贤能之士将可以得到并增多了。」 所以古代的圣王治理国政, 说道:「行为不义的人就不让他富有, 行为不义的人就不让他尊贵, 行为不义的人就不与他亲密, 行为不义的人就不与他接近」。因此国中富贵的人听到它, 都返回(指朝廷以外)商量说:「先前我所依靠的, 是富贵;如今君主提拔行为合乎道义的人不避开贫贱, 那麼我不可做合於『义』的事。」君主的亲属听到它, 也返回商量说:「起初我们所依赖的, 是亲戚关系;如今君主提拔行为合乎道义的人不避开非亲属关系, 那麼我不可不做合於『义』的事。」与君主亲近的人听到它, 也返回商量说:「起初我们所依赖的, 是亲近;如今君主提拔行为合乎道义的人不避开疏远, 那麼我不可不做合於『义』的事。」离君主和国都远的人听到它, 也返回商量说:「我先前把离君主远看成是没有依靠, 如今君主提拔行为合乎道义的人不避开疏远, 那麼我不可不做合於『义』的事。」及至边邑郊外僻地方的臣僚, 在宫廷中担任值宿、守卫等事务的贵族子弟(庶子:未正式授职的贵族弟子), 国都中的一般人, 四方边地的郊野之民听到了, 都争先做合於「义」的事。这是什麼原因呢?墨子说「君上用来役使臣下的, 只有一种东西;臣下借以奉事君上的, 只有一种途径。拿它跟富人作譬喻, 有高墙、深邃的房屋, 墙已经立好了(按, 孙诒认为这句本来可能是「宫墙既立」, 传抄失误), 谨慎地在墙上开凿一道门户。有强盗进入, 关闭他所由进入的地方再寻找盗窃者(自:介词, 由), 强盗没有逃出的通道(其:语气副词。这裏用来加强肯定的语气)。」这是什麼缘故呢?就是因为君王抓住了关键(指「义」)。 所以古代圣王为政, 给有德的人安排职位并尊重现贤能的人, 即使身处农业与手工业、市集的人, 如果有才能就选用他。给他高高的官爵, 给他厚重的俸禄, 使他们担负一定的工作, 果断地给予他们行使政令的权利。墨子或:「爵位不高, 百姓就不尊敬他;积蓄和俸禄不丰厚, 百姓就不信任他;行使政令不果断, 百姓就不畏惧他。」提出这三件(爵位、蓄禄、政令)来授予贤者, 并不是对贤者的恩赐, 而是想要事业成功。所以在这时, 以德行来安排职位, 按官职从事於职事, 按功劳(的大�。┚龆ㄉ痛停ǖ亩嗌伲ǖ�:通「奠」, 定), 衡量功劳(的大�。┒峙滟郝�。所以官吏没有永远不变的富贵, 而百姓也不会自始至终贫贱;有才能的人就选用他, 没才能的人就使之居於下位。提拔正直无私、行为合「义」的人, 避免为私利而相互仇恨的人, 这就是说的这样的言论。所以古代尧选拔舜在服泽(地名)的北边(阳:山之南、水之北都称为「阳」), 把政权交给他, 天下安定。禹选用益在阴方(地名)之中, 把政权交给他, 九州平定。汤选用伊尹在厨房之中, 把政权交给他, 谋略成功。文王推举闳天、泰颠於从事渔猎之中(罝:捕鸟兽的网), 把政权交给他们, 商朝末年西方的各个部落臣服。所以在这个时候, 即使是禄厚位尊的大臣, 没有谁不敬惧并且戒惕的(施:通「惕」, 小心谨慎);即使是从事农业、手工业、市集(店铺)的人, 没有不争著勉力去崇尚道德的(意:疑为「德」字的讹误)。所以士这种人能用为得力助手(承嗣:副官, 助手)。所以得到士, 谋略就不会受挫, 身体不必劳苦。名声确立且功业成就, 美好的事物得以显扬, 丑恶的事物不会发生, 就是由於得到了士的缘故。因此墨子说:「如愿以偿(这裏指治国顺利)时, 贤士不可不选用;治国不顺利时, 贤士不可不选用。(尚:通「上」, 往上, 这裏作状语)往上想师法前人, 奉行尧舜禹汤之道, 就不可以不崇尚贤能。尚贤的人, 是政治的根本啊。」
|
|