《清稗类钞·傅青主善医》原文及翻译
| | 清稗类钞 原文: 傅青主善医。其乡人王尧客都门, 忽头痛, 经多医不效, 就诊于太医院某, 按脉毕, 命之曰:“此一月症也, 可速归家料理后事, 迟无及矣。”王急治任旋里。会傅入都, 遇诸途, 问王归意, 以疾告, 曰:“太医院某君, 国手也, 盍请治之?”某叹曰:“仆之归, 从其命也。”乃具告所言。傅骇曰:“果尔, 奈何?试为汝诊之。”按脉良久, 叹曰:“彼真国手也, 其言不谬。”王泫然泣曰:“诚如君言, 真无生望矣。然君久着和、缓①名, 乃不能生死人而肉白骨乎?”傅又沉思久之, 谓曰:“汝疾无生理, 今思得一法, 愈则不任功, 不愈亦不任过, 试之何如?”王大喜, 求方。傅命归家, 遍觅健少所用旧毡笠十余枚, 煎浓汤, 漉成膏, 旦夕履之。王归家, 如法治之, 疾果愈。寻至都见傅, 喜慰异�!8四�, 某见王至, 瞿然曰:“君犹无恙耶?”王具以傅所治之法告之。某叹曰:“傅君神医, 吾不及也。吾初诊汝疾, 乃脑髓亏耗, 按古方, 惟生人脑可治, 顾万不能致。今傅君以健少旧毡笠多枚代之, 真神手, 吾不及也。若非傅君, 汝白骨寒矣, 谓非为鄙人所误耶!医虽小道, 攻之不精, 是直以人命为儿戏也, 吾尚敢业此哉!”送王出, 即乞休, 闭门谢客, 绝口不谈医矣。 傅善医而不耐俗, 病家多不能致。然素喜看花, 置病者于有花木之寺观中, 令与之善者诱致之。傅既至, 一闻病人呻吟, 僧即言为羁旅贫人, 无力延医, 傅即为治剂, 辄应手愈。 某妇忽患腹痛, 辗转地上。其夫求之傅, 乃令持敝瓦缶, 置于妇榻前, 捣千杵, 服之, 立止。一老人痰涌喉间, 气不得出入, 其家具棺待殓。傅诊之, 曰:“不死。”令捣蒜汁灌之, 吐痰数升而苏。凡患泻者, 遇傅无不瘳。用药不依方书, 每以一二味取验。有苦痨瘵者, 教之胎息②, 不三月而愈。(选自《清稗类钞·傅青主善医》, 有删改) 【注】①和、缓:春秋时期秦国两位名医的名字。②胎息:像婴儿在母胎中一样不用口鼻而用脐呼吸, 是一种高度柔和的腹式呼吸法。 译文: 傅青主善于治病。他的同乡人王尧寄居在京城, 忽然患头痛�。芏嘁缴镏味疾患�, 到太医院某医生就诊, 那太医按脉完毕, 吩咐他说:“这病只有一个月时间了, 你应尽快回家料理后事, 慢一点就来不及了。”王尧急忙打点行李准备回家。适逢傅青主来京城, 在路上遇到王尧, 就问他回家的原因, 王尧把病情告诉傅青主。傅青主说:“太医院某先生, 是全国第一流的医生, 为什么不请他治�。俊蓖跻⑻鞠⒆潘�:“我回家, 就是听从他的吩咐啊。”于是将太医说的都告诉他。傅青主很吃惊, 说:“如果真是这样, 怎么办?让我试给你诊断一下。”按脉很久, 叹息着说:“太医他真是国手�。档拿淮�。”王尧流着眼泪说:“如果确实像您说的那样, 我真的没有活着的希望了。不过您久负名医的美名, 竟不能起死回生吗?”傅青主又沉思很久, 对他说:“你的病没有救活的道理, 不过我现在想到一个法子, 治好了不算功劳, 治不好也不承担过失, 试一试怎么样?”王尧很高兴, 求处方。傅青主吩咐他回家去, 四处寻找健壮青年使用的旧毡笠十余枚, 煮成浓汤, 过滤成药膏, 早晚服食。王尧回到家里, 按照傅青主的方法医治, 病果然好了。不久他到京城见傅青主, 傅青主非常欣慰。王尧又去拜见太医, 太医见他来, 吃惊地看着, 说:“你还活着吗?”王尧把傅青主治病的做法告诉他。太医叹息着说:“傅先生真是神医, 我比不上他。我当初诊断你的�。词悄运杩魉�, 按照古药方, 只有用活人脑才可以医治, 但是确实不能得到。现在傅先生用健壮青年使用的多枚旧毡笠代替活人脑, 真是本领高超, 我比不上。如果不是傅先生, 你早就死了, 可以说不是被我耽误吗!行医虽说是小本领, 研究不精通, 这简直是把人命看作儿戏�。一垢掖邮抡庵种耙德�!”太医送王尧出门之后, 立即请求退休, 关上门谢绝求医的人, 闭口不再谈医术了。 傅青主善于治病而不能忍受俗气, 病家多不能招请他。不过他平时喜欢看花, 有人就在有花木的寺院中安置病人, 让跟傅青主交好的人引诱他到来。傅青主来了之后, 一听到病人的呻吟, 僧人当即说是寄寓异乡的穷人, 没有钱请医生, 傅青主当即给病人诊治下药, 随手就治好了。 有一个妇人突然患肚子痛的疾�。吹迷诘厣戏锤踩�。她丈夫请傅青主医治, 傅青主就叫他拿一个破瓦罐, 放在妇人睡榻前面, 用圆木棒捣一千次, 捣成粉末让妇人服下去, 她的肚子立即不痛了。一个老人痰涌在喉咙中间, 不能呼吸, 他的家人准备了棺材等着收殓。傅青主诊断病情, 说:“没有死。”让家人捣蒜汁来灌他, 吐出几升痰就苏醒过来。凡是患腹泻的病人, 遇到傅青主没有不被治好的。傅青主使用药物不按照药书, 常常用一二味药就取得预期的效果。有被痨病所苦的病人, 傅青主教他用胎息法调治, 不到三个月病就好了。
|
|