《司马芝传》原文及翻译
| | 三国志 司马芝传 原文: 司马芝字子华, 河内温人也。少为书生, 避乱荆州, 于鲁阳山遇贼, 同行者皆弃老弱走, 芝独坐守老母。贼至, 以刃临芝, 芝叩头曰:“母老, 唯在诸君!”贼曰:“此孝子也, 杀之不义。”遂得免害, 以鹿车推载母。居南方十余年, 躬耕守节。 太祖平荆州, 以芝为菅①长。时天下草创, 多不奉法。郡主簿刘节, 旧族豪侠, 宾客千余家, 出为盗贼, 入乱吏治。顷之, 芝差节客王同等为兵, 掾史据白:“节家前后未尝给徭, 若至时藏匿, 必为留负。” 芝不听, 与节书曰:“君为大宗, 加股肱郡, 而宾客每不与役, 既众庶怨望, 或流声上闻。今调同等为兵, 幸时发遣。”兵已集郡, 而节藏同等, 因令督邮以军兴诡责县, 县掾史穷困, 乞代同行。芝乃驰檄济南, 具陈节罪。太守郝光素敬信芝, 即以节代同行, 青州号芝“以郡主簿为兵”。 迁广平令。征虏将军刘勋, 贵宠骄豪, 又芝故郡将, 宾客子弟在界数犯法。勋与芝书, 不著姓名, 而多所属托, 芝不报其书, 一皆如法。后勋以不轨诛, 交关者皆获罪, 而芝以见称。 黄初中, 入为河南尹, 抑强扶弱, 私请不行。会内官欲以事托芝, 不敢发言, 因芝妻伯父董昭。昭犹惮芝, 不为通。 芝性亮直, 不矜廉隅②。与宾客谈论, 有不可意, 便面折其短, 退无异言。卒于官, 家无余财, 自魏迄今为河南尹者莫及芝。 译文: 司马芝, 字子华, 河内温县人。年轻时是一个读书人, 到荆州去躲避战乱, 在鲁阳山里遇到强盗, 同行的人们都丢下年老体弱的人逃走了, 只有司马芝一个人坐在那里守护老母亲。 强盗来到后, 用刀逼着司马芝, 司马芝叩头说道:“我的母亲年纪很大了, 她的养老送终问题就拜托诸位了。”强盗们说:“这是个孝子�。∩彼遣灰宓�。”司马芝于是能免于被杀, 用小车把母亲推走了。司马芝在南方住了十几年, 亲自耕种, 恪守礼义节操。 魏武帝曹操平定了荆州, 任命司马芝作菅县人。当时天下政权刚刚建立, 各地大多不遵守法律。郡主簿刘节是旧日的大家族子弟, 为人豪爽侠义, 拥有一千多位宾客, 外出就做盗贼, 回到官署里则扰乱吏治。 不久, 司马芝派遣刘节的门客王同等人去当兵, 掾史据实禀告说:“刘节家里从来就没有派人服过徭役, 如果他们到时把人藏起来, 您一定要为滞留误期而负责的。”司马芝不听, 给刘节写了封信说:“您是这里的大家族, 又是郡里的左右手, 而您的宾客经常不服劳役, 黎民百姓早就心怀怨恨和不满, 有些流言已经被上级听到。 现在征发王同等人去当兵, 希望您能按时派遣他们出发。”士兵们已经在郡里集结了, 但刘节把王同等人藏了起来, 还乘机让郡督邮以征兵为借口去讹诈责问县里。县里的掾史没有办法, 请求让自己代替王同去当兵。司马芝就派人骑快马把一封信送到郡城济南, 信上详细列举了刘节的罪状。 太守郝光历来敬重信任司马芝, 当即下令让刘节代替王同去当兵, 青州人称司马芝“能让郡主簿去当兵”。后来司马芝升作广平县令。征虏将军刘勋, 地位尊贵, 受宠骄横。他又是司马芝原来所在郡里的将军。刘勋宾客和弟子们在司马芝的管界内多次犯法。 刘勋给司马芝写信, 不署上姓名, 却在信中多次嘱托司马芝帮忙。司马芝没有给他回信, 一概按照法律处理。以后刘勋由于行为不轨被诛杀, 与刘勋交往并有关联的人全都获罪, 而司马芝却因为不徇私而被人们称道。 黄初年间, 司马芝被调入京城任河南尹。他抑制豪强, 扶持贫弱, 私下请托也行不通了。正遇宫中太监想托司马芝办事, 又不敢开口讲, 就通过司马芝妻子的伯父董昭传话。董昭也害怕司马芝, 没有替他传话。 司马芝性情公平正直, 不以廉洁方正自矜。他和宾客们谈话时, 有不同意的, 就当面指出他们的错误, 回来后也不会说什么不同的话。司马芝在任职期间死去, 家里没有一点多余的财产。自从魏国建立以来到现在, 历任河南尹中没有一个人能比得上他。
相关练习:《三国志·魏书·司马芝传》阅读练习及答案 |
|