《序洛诗》原文及翻译
|
| 白居易 原文: ①《序洛诗》, 乐天自序在洛之乐也。 ②予历览古今歌诗, 自《风》《骚》之后, 苏、李以还, 李陵、苏武始为五言诗。次及鲍、谢徒, 迄于李、杜辈, 其间词人闻知者累百, 诗章流传者巨万。观其所自, 多因谗冤谴逐, 征戍行旅, 冻馁病老, 存殁别离, 情发于中, 文形于外。故愤忧怨伤之作, 通计今古, 什八九焉。世所谓文士多数奇, 诗人尤命�。谒辜�。又有以知理安之世少, 离乱之时多, 亦明矣。 ③予不佞, 喜文嗜诗, 自幼及老, 著诗数千首。以其多矣, 故章句在人口, 姓字落诗流。虽才不逮古人, 然所作不啻数千首。以其多矣, 作一数奇命薄之士亦有余矣。今寿过耳顺, 幸无病苦, 官至三品, 免罹饥寒, 此一乐也。大和二年, 诏授刑部侍郎。明年, 病免归洛, 旋授太子宾客分司东都。居二年, 就领河南尹事。又三年, 病免归履道里第, 再授宾客分司。自三年春至八年夏, 在洛凡五周岁, 作诗四百三十二首。除丧朋、哭子十数篇外, 其他皆寄怀于酒, 或取意于琴。闲适有馀, 酣乐不暇。苦词无一字, 忧叹无一声, 岂牵强所能致耶?盖亦发中而形外耳。斯乐也, 实本之于省分知足, 济之以家给身闲, 文之以觞咏弦歌, 饰之以山水风月。此而不适, 何往而适哉?兹又以重吾乐也。 ④予尝云:“理世之音安以乐, 闲居之诗泰以适。”茍非理世, 安得闲居?故集洛诗, 别为序引, 不独记东都履道里有闲居泰适之叟, 亦欲知皇唐大和岁有理世安乐之音。集而序之, 以俟夫采诗者。甲寅岁七月十日云尔。 (选自《白居易文集校注》) 译文: 《序洛诗》, 是白居易自叙在洛阳的快乐生活。 我遍览古今诗歌, 自《诗经》《离骚》之后, 苏武、李陵以来, 李陵、苏武开始写五言诗, 依次而及鲍照、谢朓等人, 直到李白、杜甫等, 这中间闻名的词人有好几百个, 流传的诗章极多。看它们所写的缘由, 大多因为受谗言被冤, 被贬谪放逐, 远行屯守边疆, 受冻忍饥, 生病年老, 生死别离, 内心产生了情感, 通过诗文表现出来。因此愤忧怨伤之作, 总计而言, 在古今作品中占十之八九。世人所说的文人命运大多坎坷, 诗人命运尤其不好, 由此可见。因此又知道政治修明安定的时代少, 战乱的时代多, 这也很明白了。 我不才, 喜好诗文, 从小到老, 写了几千首诗。因为诗文多, 所以我的诗句被人吟诵, 我的名字落入诗人之列, 虽然我的才华赶不上古人, 但是我所写的不止几千首, 正因为诗文写得多, 我做一个命运不好的读书人是绰绰有余了。现在我已经年过六十, 所幸没有痛苦, 官至三品, 免于遭受饥寒, 这是一大快乐。大和二年, 皇上下诏授予我刑部侍郎。第二年, 因生病免去官职回到洛阳, 不久被授予太子宾客的官职分管东都。过了两年, 就任河南尹事。又过了三年, 因生病免去官职回到履道里居所, 第二次被授予太子宾客分管东都。从大和三年春到大和八年夏, 我在洛阳总共五周年, 写了四百三十二首诗。除去悲悼朋友、哭悼儿子等十几篇之外, 其他都是在美酒中寄托情怀, 或在琴瑟中采取情意。闲适之余, 总是饮酒游乐。没有一字为表达痛苦之词, 没有一声为表达忧虑之音, 这难道是能勉强得来的吗?也是内心产生情感, 通过诗文表现出来而已。这种乐趣, 其实本源于明白本分自知满足, 再以家庭富足生活闲适辅助, 以饮酒赋诗歌咏修饰, 以赏看山水风月装饰。这还不感到舒适, 到哪里才会感到舒适呢?这又让我的快乐更进了一层。 我曾经说:“安定时代的文辞安闲快乐, 闲居时候的诗歌安宁闲适。”假如不是安定的时代, 怎么能过上闲居的生活?因此收集在洛阳所作的诗歌, 另外为它做一篇序文。不只是记叙洛阳履道里有一个闲居安适的老头, 也想要大家知道大唐大和年间有安定的时代安乐的文辞。汇聚成集, 为它做序, 以待那些采诗的人。甲寅年七月十日。
相关练习:《序洛诗》阅读练习及答案 |
|