《示季子懋修书》原文及翻译
| | 张居正 原文 汝幼而颖异, 初学作文, 便知门路, 吾尝以汝为千里驹。即相知诸公见者, 亦皆动色相贺曰:“公之诸郎, 此最先鸣者也。”乃自癸酉科举之后, 忽染一种狂气, 不量力而慕古, 好矜己而自足, 顿失邯郸之步, 遂至匍匐而归。 丙子之春, 吾本不欲求试, 乃汝诸兄咸来劝我, 谓不宜挫汝锐气, 不得已黾勉从之, 竟致颠蹶。艺本不佳, 于人何尤?然吾窃自幸曰:“天其或者欲厚积而钜发之也。”又意汝必惩再败之耻, 而俯首以就矩镬也。岂知一年之中, 愈作愈退, 愈激愈颓。以汝为质不敏那?固未有少而了了, 长乃懵懵者;以汝行不力耶?固闻汝终日闭门, 手不释卷。乃其所造尔尔, 是必志骛于高远, 而力疲于兼涉, 所谓之楚而北行也!欲图进�。癫荒言�! 夫欲求古匠之芳躅, 又合当世之轨辙, 惟有绝世之才者能之, 明兴以来, 亦不多见。吾昔童稚登科, 冒窃盛名, 妄谓屈宋班马, 了不异人, 区区一第, 唾手可得, 乃弃其本业, 而驰骛古典。比及三年, 新功未完, 旧业已芜。今追忆当时所为, 适足以发笑而自点耳。甲辰下第, 然后揣己量力, 复寻前辙, 昼作夜思, 殚精毕力, 幸而艺成, 然亦仅得一第止耳, 扰未能掉鞅文�。岜暌赵芬�。今汝之才, 未能胜余, 乃不俯寻吾之所得, 而蹈吾之所失, 岂不谬哉! 吾家以诗书发迹, 平生苦志励行, 所以贻则于后人者, 自谓不敢后于古之世家名德。固望汝等继志绳武, 益加光大, 与伊巫之俦, 并垂史册耳!岂欲但窃一第, 以大吾宗哉!吾诚爱汝之深, 望汝之切, 不意汝妄自菲�。饰戮砸�。 今汝既欲我置汝不问, 吾自是亦不敢厚责于汝矣!但汝宜加深思, 毋甘自弃。假令才质驽下, 分不可强;乃才可为而不为, 谁之咎与!己则乖谬, 而使诿之命耶, 惑之甚矣!且如写字一节, 吾呶呶谆谆者几年矣, 而潦倒差讹, 略不少变, 斯亦命为之耶?区区小艺, 岂磨以岁月乃能工耶?吾言止此矣, 汝其思之! 译文 你小时候十分灵敏聪慧, 刚学写文章, 便知道写作的方法, 我曾经认为你是千里马。和我相熟的朋友看到你, 也都高兴地�:匚宜怠澳募父龆拥敝�, 他应该是最先取得成功的一个。”然而自从癸酉年科举中第, 你忽然染上了一种狂傲之气, 自不量力地仿效古人, 骄矜自满, 好比那邯郸学步的年轻人, 把自己本有的忘了, 只得爬着回家。 丙子年的春天, 我本不想让你去应试, 是你的几个兄长都来劝我, 说不应该挫伤了你的锐气, 我只好勉强答应, 最终你遭受挫败。你学艺不精, 我埋怨你又有什么用呢?可是我私下庆幸地说:“老天大概是要让你厚积薄发吧。”又想到你会记住再次失败的教训, 肯低下头来遵守规矩。哪里想到一年里, 你越写越退步, 越激励你你越颓废。是你的才质不聪敏吗?大概还没有小时候聪慧, 长大了却是很懵懵的人。是你不够努力吗?我听说你终日闭门读书, 手不释卷。可是才学造诣平常, 这一定是你好高骛远, 涉猎的方面太广而使得自己精力疲倦, 这就是南辕北辙�。∫非蠼�, 难道不是很困难吗? 想追寻前人的足迹, 又合乎当世的准则, 只有才华卓著的人才能做到, 从明朝建立以来, 这种人并不多见。我早年年少登科, 得到了人们附会的好名声, 胡乱品评屈原、宋玉、班固、司马迁这些人, 认为自己了不起, 与一般的人不同, 以为科举及第是很轻松的事情, 于是放弃原来的学业, 仿效古人。等到过了三年, 学习古典的还没有取得成功, 原来的学业已经荒废。现在回忆当时所做的一切, 只能招人讥笑, 给自己带来羞辱。甲辰年我科举落第, 于是估摸自己的能力, 继续以前的学业, 不分昼夜地学习, 用尽自己的力量, 侥幸学业有所成就, 然而也只是科举中第罢了, 还没有能力在文学界夺得头筹。而今你的才能, 不可能超过我, 可是不放低姿态按照我成功的路径走, 而要重蹈我失败的覆辙, 这不是很荒谬吗? 我们家凭读书兴起, 我一生尽力追求、努力学习, 要留给你们后人的家规, 我以为是不敢落后于古代世家的高尚道德。本来希望你们能继承我的志愿, 将这种精神道德发扬光大, 以便能同伊尹, 巫咸这些人一起彪炳史册。哪里想只是侥幸在科举考试中考中一次, 来光大我们宗族呢!我的确是爱你很深, 对你有殷切的期望, 没有料到你过分地看轻自己, 甘心做一个平庸的人。 现在你既然希望我对你不闻不问, 我自然也不敢对你严加指责!但是你应该进一步地思考, 不要自暴自弃。如果是才质驽钝, 自然无法勉强;可是你有能力却不去做, 这又能怪谁呢?自己性情怪僻, 却归咎到命运, 糊涂得很厉害呀!譬如说写字, 我罗罗嗦嗦给你讲了几年, 可是(你)字迹涂草而且有错误, 却没有一点改变, 难道这也是命运造成的吗?写字是小事情, 但是任随时间流逝就能做好吗?我的话说到这了, 你可要好好想想�。�
|
|