《墨子·鲁问》原文及翻译
|
| 墨子 原文: 鲁之南鄙人有吴虑者, 冬陶夏耕, 自比于舜。子墨子闻而见之。吴虑谓子墨子:“义耳义耳, 焉用言之哉?”子墨子曰:“子之所谓义者, 亦有力以劳人, 有财以分人乎?”吴虑曰:“有。”子墨子曰:“翟尝计之矣。翟虑耕而食天下之人矣。盛, 然后当一农之耕, 分诸天下, 不能人得一升粟。籍①而以为得一升粟, 其不能饱天下之饥者, 既可睹矣。翟虑织而衣天下之人矣, 盛, 然后当一妇人之织, 分诸天下, 不能人得尺布。籍而以为得尺布, 其不能暖天下之寒者, 既可睹矣。翟虑被坚执锐, 救诸侯之患, 盛, 然后当一夫之战, 一夫之战, 其不御三军, 既可睹矣。翟以为不若诵先王之道, 而求其说, 通圣人之言, 而察其辞, 上说王公大人, 次匹夫徒步之士。王公大人用吾言, 国必治;匹夫徒步之士用吾言, 行必修。故翟以为虽不耕而食饥, 不织而衣寒, 功贤于耕而食之, 织而衣之者也。故翟以为虽不耕织乎, 而功贤于耕致也。” 吴虑谓子墨子曰:“义耳义耳, 焉用言之哉?”子墨子曰:“籍设而天下不知耕, 教人耕, 与不教人耕而独耕者, 其功孰多?”吴虑曰:“教人耕者, 其功多。”子墨子曰:“籍设而攻不义之国, 鼓而使众进战, 与不鼓而使众进战而独进战者, 其功孰多?”吴虑曰:“鼓而进众者, 其功多。”子墨子曰:“天下匹夫徒步之士少知义, 而教天下以义者, 功亦多, 何故弗言也?若得鼓而进于义, 则吾义岂不益进哉!” (节选自《墨子·鲁问》) 注释:籍:假使。 译文: 鲁国的南郊有一个叫吴虑的人, 冬天制陶夏天耕作, 拿自己与舜相比。墨子听说了就去见他。吴虑对墨子说:“义啊义�。鹪谇惺抵�, 何必空言!”墨子说:“你所谓的义, 也有以力量给人效劳, 以财物分配给人的方面吗?”吴虑回答说:“有。”墨子说:“我曾经思考过:我想自己耕作给天下人饭吃, 十分努力, 这才相当于一个农民的耕作, 把收获分配给天下人, 每一个人得不到一升粟。假设一个人能得一升粟, 这不足以喂饱天下饥饿的人, 是显而易见的。我想自己纺织给天下的人衣服穿, 十分努力, 这才相当于一名妇人的纺织, 把布匹分配给天下人, 每一个人得不到一尺布。假设一个人能得一尺布, 这不足以温暖天下寒冷的人, 是显而易见的。我想身披坚固的铠甲, 手执锐利的武器, 解救诸侯的患难, 十分努力, 这才相当于一位战士作战。一位战士的作战, 不能抵挡三军的进攻, 是显而易见的。我认为不如诵读与研究先王的学说, 通晓与考察圣人的言辞, 在上劝说王公大人, 在下劝说平民百姓。王公大人采用了我的学说, 国家一定能得到治理;平民百姓采用了我的学说, 品行必有修养。所以我认为即使不耕作, 这样也可以给饥饿的人饭吃, 不纺织也可以给寒冷的人衣服穿, 功劳胜过耕作了才给人饭吃、纺织了才给人衣穿的人。所以, 我认为即使不耕作、不纺织, 而功劳胜过耕作与纺织。” 吴虑对墨子说:“义啊义�。笤谇惺抵�, 何必空言!”墨子问道:“假设天下的人不知道耕作, 教人耕作的人与不教人耕作却独自耕作的人, 他们功劳谁的多?”吴虑答道:“教人耕作的人功劳多。”墨子又问:“假设进攻不义的国家, 击鼓使大家作战的人与不击鼓使大家作战、却独自作战的人。他们的功劳谁的多?”吴虑答道:“击鼓使大家作战的人功劳多。”墨子说:“天下平民百姓少有人知道仁义, 用仁义教天下人的人功劳也多, 为什么不劝说呢?假若我能鼓动大家达到仁义的要求, 那么, 我的仁义岂不是更加发扬光大了吗!”
相关练习:《墨子·鲁问》阅读练习及答案 |
|