《宋史纪事本末·帝遣曹彬等将, 兵伐江南》原文及翻译
|
| 宋史纪事本末 原文: 帝遣曹彬等将兵伐江南, 彬与诸将入辞, 帝戒彬曰:“江南之事一以委卿, 切忽暴掠生民, 务广威信, 使自归顺, 不烦急击。”也又曰:“城陷之日, 慎无杀戮。设若困斗, 则李煜一门不可加害。”且以剑授彬曰:“副将而下, 不用命者斩之!”彬自出师至凯旋, 士众畏服, 无敢轻肆, 克城之日, 兵不血刃。捷至, 群臣称贺, 帝泣曰:“宇县分割, 民受其祸, 攻城之际, 必有横罹锋刃者, 实可哀也!”命出米十万振恤之。帝谓宰臣曰:“五代诸侯跋扈, 有枉法杀人者, 朝廷置而不问。人命至重, 姑息藩镇当如是邪!自今诸州决大辟, 录案闻奏, 付刑部详覆之。”又诏曰:“王者禁人为非, 乃设法。临下以简, 必务哀矜, 世属乱离则纠之以猛, 人知耻格则济之以宽。窃盗之生, 本非巨蠹, 近朝立制, 重于律文, 甚非爱人之旨。”尝读二典, 叹曰:“尧、舜之罪四凶, 止从投窜, 何近代法网之密邪!”故定为折杖法, 以递减流、徒、杖、笞之刑。自开宝以来, 犯大辟非情理深害老, 多得贷死;惟赃吏弃市, 未尝贳。有群臣当迁官, 帝素恶其人, 不许。普坚以为请。帝怒曰:“朕固不与, 卿若之何?”普曰:“刑赏, 天下之刑赏, 陛下岂得以喜怒专之!”帝怒甚, 起, 普亦随之。帝入宫, 普立于宫门, 久之不去, 竞得允。开宝元年, 初覆试贡士。是科擢进士合格者十八人, 陶毂子邴名在第六。帝谓左右曰:“闻毂不能训子, 邴安得第!”命中书覆试。因下诏曰:“造士之�。耸魉蕉�, 世禄之家, 宜敦素业。如闻党与, 颇容窃吹。文衡公器, 岂宜私滥!自今举人, 凡关食禄之家, 悉委中书覆试。” (节选自《宋史纪事本末》) 译文: 宋太祖派遣曹彬等率领军队讨伐江南, 曹彬与各位将领入朝辞别, 太祖告诫曹彬说:“江南的事情, 全部把它交给你, 一定不要掠夺百姓, 务必扩大威望和信誉, 让他们自己归附顺从, 不要急躁急速进攻。”又说:“城池被攻破的时候, 千万不要杀戮。假如有人处于绝境仍要搏斗, 那么李煜的家族不要加以伤害。”而且把剑交给曹彬说:“副将以下, 不听从命令的就杀了他们!”曹彬从率兵征讨到获胜而回, 众士兵都畏慎敬服, 不敢轻率放肆, 攻克城池那天, 未经激烈的流血战斗就取得了胜利。捷报传到, 众大臣�:�, 太祖哭着说:“天下分裂, 百姓受到它的祸害, 攻下城池的时候, 一定有意外遭受战祸而死的, 实在令人悲痛!”命令拿出十万石米赈济抚恤百姓。宋太祖对重臣说:“五代时期诸侯霸道蛮横, 有违法杀人的, 朝廷搁置一边不加过问。人的性命至关重要, 无原则地宽容藩镇应当像这样吗!从现在开始, 各州判处犯人死刑, 要记录好案情上报朝廷, 交给刑部详议审察它。”又下诏说:“帝王禁止人们做违法的事, 才设立法律。对下要求简明, 务必怜悯, 天下恰逢动荡流离就用严厉的措施来纠正它, 人们知遗羞耻并能改正就用宽容的措施来辅助。小偷和强盗的天性, 本来不是大奸大害, 近代建立制度, 看重法律条文, 实在不是爱护百姓的意图。”宋太祖曾经读《尚书》中的《尧典》《舜典》, 感叹说:“尧、舜惩处四个凶徒, 仅仅采取流放的办法, 为什么近代法律制度如此严密�。 彼灾贫ㄕ壅确�, 来依次减少流、徒、杖、笞的刑�!4涌δ昙湟岳�, 犯死罪不是案情特别严重的, 大多能够免于死罪;只有贪官被判处死刑, 不曾赦免。有一些大臣应当升官, 皇帝向来厌恶那些人, 不答应。赵普坚决地替他们诸求。太祖愤怒地说:“我坚决不赞成, 你怎么办?”赵普说:“刑�:徒鄙�, 是天下的刑�:徒鄙�, 陛下怎么能凭借高兴愤怒而独断专行呢!”太祖很愤怒, 站起来, 赵普也跟着他。太祖进入宫中, 赵普就在宫门口站着, 很久也不离开, 最终得到了应允。开宝元年, 初次复试贡士。这一科选拔了十八名符合标准的进士, 陶毂的儿子陶邴名字排在第六。太祖对身边的大臣说:“听说陶毂不能教导儿子, 陶邴怎么能够考中!”命令中书省复试。于是下诏说:“选拔学业有成就的士子, 不是要施与私人恩惠, 世代享有禄位的人家, 应该敦促子弟研习儒业。至于听说同党的人, 多容纳无能之人参与其事。判定文章高下选拔人才的权力是共用之器, 哪里应该私自滥用!从今以后选拔人才, 所有涉及享受俸禄的人家, 全都交给中书省复试。”
相关练习:《宋史纪事本末·帝遣曹彬等将, 兵伐江南》阅读练习及答案 |
|