韩愈《伯夷颂》原文及翻译
|
| 韩愈 原文: 士之特立独行, 适于义而已, 不顾人之是非, 皆豪杰之士, 信道笃而自知明者也。 一家非之, 力行而不惑者寡矣;至于一国一州非之, 力行而不惑者, 盖天下一人而已矣;若至于举世非之, 力行而不惑者, 则千百年乃一人而已耳;若伯夷①者, 穷天地、亘万世而不顾者也。昭乎日月不足为明, 崒乎泰山不足为高, 巍乎天地不足为容也。 当殷之亡, 周之兴, 微子②贤也, 抱祭器而去之。武王、周公, 圣也, 从天下之贤士, 与天下之诸侯而往攻之, 未尝闻有非之者也。彼伯夷、叔齐者, 乃独以为不可。殷既灭矣, 天下宗周, 彼二子乃独耻食其粟, 饿死而不顾。由是而言, 夫岂有求而为哉?信道笃而自知明也。 今世之所谓士者, 一凡人誉之, 则自以为有余;一凡人沮之, 则自以为不足。彼独非圣人而自是如此。夫圣人, 乃万世之标准也。余故曰:若伯夷者, 特立独行、穷天地、亘万世而不顾者也。虽然, 微二子, 乱臣贼子接迹于后世矣。 【注】①伯夷:殷朝孤竹君之子, 放弃君位隐居周山。曾阻止武王伐纣, 殷亡, 不食周粟, 饿死于首阴山。②微子:殷纣王之兄。 译文: 读书人特立独行, 不随波逐流, 只是使自己的行为符合道义而已。能不顾及别人的肯定或否定(而我行我素的), 都是豪杰之士, 是坚定地信奉儒道并且有充分自信的人。 一个家族的人非难他, (他仍然)竭尽全力去做而不受蛊惑, 这样的人是很少的;至于一国一州的人非难他, (他仍然)竭尽全力去做而不受蛊惑, 大概天下只有一个人而已。若是到了全世界的人都非难他, 而他仍然竭尽全力去做而不受蛊惑, 那么这样的人千百年来仅有一个人而已;像伯夷, 就是(这样)一个穷尽于天地之间, 横贯于古今万世而不顾及(别人议论)的人。(和他相比), 日月也不如他明亮, 泰山也不如他高峻, 天地也不如他有容。 当殷商灭亡, 周朝兴起的时候, 微子作为殷的贤臣, (尚且)抱着祭器离开纣王。武王、周公都是圣人, (他们)带领天下贤士, 和天下诸侯一起去攻打商纣, 不曾听说有人指责他们。(而)那个伯夷叔齐, 却偏偏认为不能这样做。殷商被灭掉以后, 天下尊奉周朝的统治, (而)那两个人却偏偏以食周粟为耻, 饿死也不回头。就这一点来说, 他们难道是有所求而这样做的吗?(他们只是)坚定地信奉儒道并且对自己的言行有充分的自信(而已)。 现在的所谓读书人, 一有人称赞他, 就自以为才德有余;一有人诋毁他, 就自以为才德不足。唯独伯夷敢于这样指责圣人肯定自己。(要知道)圣人, 乃是万世立身行事的标准�。∷晕宜�:像伯夷, 就是一个能特立独行、穷尽于天地之间、横贯于古今万世而不顾及别人议论的人。虽然如此, 如果不是这两个人, (那些反对朝廷的)乱臣贼子一定会在后世接踵而至。
相关练习:韩愈《伯夷颂》阅读练习及答案 |
|