文言文大全文言文大全  练习大全  作者分类


        《秦晋崤之战》原文和翻译

        秦晋崤之战《左传》 

        原文:

        杞子自郑使告于秦曰:“郑人使我掌其北门之管, 若潜师以来, 国可得民。”穆公访诸蹇叔。蹇叔曰:“劳师以袭远, 非所闻也。师劳力竭, 远主备之, 无乃不可乎?师之所为, 郑必知之, 勤而无所, 必有悖心。且行千里, 其谁不知?”公辞焉。召孟明、西乞、白乙, 使出师于东门之外。蹇叔哭之, 曰:“孟子!吾见师之出而不见其入也!”公使谓之曰:“尔何知!中寿, 尔墓之木拱矣!”蹇叔之子与师, 哭而送之曰:“晋人御师必于肴。肴有二陵焉:其南陵, 夏后皋之墓也;其北陵, 文王之所辟风雨也。必死是间, 余收尔骨焉。”秦师遂东。 
        三十三年春, 秦师过周北门, 左右免胃而下, 超乘者三百乘。王孙满尚幼, 观之, 言于王曰:“秦师轻而无礼, 必败。轻则寡谋, 无礼则脱。入险而脱, 又不能谋, 能无败乎?”及滑, 郑商人弦高将市于周, 遇之, 以乘韦先牛十二犒师, 曰:“寡君闻吾子将步师出于敝邑, 敢犒从者。不腆敝邑, 为从者之淹, 居则具一日之积, 行则备一夕之卫。”且使遽告于�!� 
        郑穆公使视客馆, 则束载、厉兵、秣马矣。使皇武子辞焉, 曰:“吾子淹久于敝邑, 唯是脯资饩牵竭矣。为吾子之将行也, 郑之有原圃, 犹秦之有具囿也, 吾子取其麋鹿, 以闲敝邑, 若何?”杞子奔齐, 逢孙、杨孙奔宋。孟明曰:“郑有备矣, 不可冀也。攻之不克, 围之不继, 吾其还也。”灭滑而还。 
        晋原轸曰:“秦违蹇叔, 而以贪勤民, 天秦我也。奉不可失, 敌不可纵。纵故, 患生;违天, 不祥。必伐秦师!”栾枝曰:“未报秦施而伐其师, 其为死君乎?”先轸曰:“秦不哀吾丧而伐吾同姓, 秦则无礼, 何施之为?吾闻之:‘一日纵敌, 数世之患也’。谋及子孙, 可谓死君乎!”遂发命, 遽兴姜戎。子墨衰绖, 梁弘御戎, 莱驹为右。夏四月辛巳, 败秦师于肴, 获百里孟明视、西乞术、白乙丙以归。遂墨以葬文公, 晋于是始墨。 
        文嬴请三帅, 曰:“彼实构吾二君, 寡君若得而食之, 不厌, 君何辱讨焉?使归就戮于秦, 以逞寡君之志, 若何?”公许之。先轸朝, 问秦囚。公曰:“夫人请之, 吾舍之矣。”先轸怒曰:“武夫力而拘诸原, 妇人暂而免诸国, 堕军实而长寇仇, 亡无日矣!”不顾而唾。公使阳处父追之, 及诸河, 则在舟中矣。释左骖, 以公命赠孟明。孟明稽首曰:“君之惠, 不以累臣衅鼓, 使归就戮于秦, 寡君之以为戮, 死且不朽。若从君惠而免之, 三年将拜君赐。” 
        秦伯素服郊次, 乡师而哭, 曰:“孤违蹇叔, 以辱二三子, 孤之罪也。”不替孟明, 曰:“孤之过也, 大夫何罪?且吾不以一眚掩大德。” 

        译文】 
        杞子从郑国派人向秦国报告说:“郑国人让我掌管他们国都北门的钥匙, 如果偷偷派兵来袭击, 郑国就可以得到了。”秦穆公为这事征求蹇叔的意见。蹇叔说:“兴师动众去袭击远方(的国家), 不是我所听说过的。军队劳累不堪, 力量消耗尽了, 远方的君主防备着我们。恐怕不可以吧?(我们)军队的行动, 郑国一定会知道, 劳师动众而无所得, 士兵们必然产生怨恨之心。况且行军千里, 谁会不知道呢?”秦穆公谢绝(蹇叔的劝告)。召集孟明、西乞、白乙, 派他们带兵从东门外出发。蹇叔为这事哭着说:“孟子, 我今天看着军队出征, 却看不到他们回来�。 鼻啬鹿ㄌ耍┡扇硕运�:“你知道什么!(假如你只)活七十岁, 你坟上的树早就长得有合抱粗了!”蹇叔的独子加入这次出征的军队, (蹇叔)哭着送他说:“晋国人必然在肴山设伏兵截击我们的军队。肴有南北两座山:南面一座是夏朝国君皋的墓地;北面一座山是周文王避过风雨的地方。(你)一定会死在这两座山之间的峡谷中, 我准备到那里去收你的尸骨!”秦国的军队于是向东进发了。 
        (鲁僖公)三十三年春天, 秦军经过周都城的北门。(兵车上)左右两边的战士都脱下战盔, 下车(致敬), 接着有三百辆兵车的战士跳跃着登上战车。王孙满这时还�。吹秸庵智樾�, 向周王说:“秦国的军队轻狂而不讲礼貌, 一定会失败。轻狂就少谋略, 没礼貌就纪律不严。进入险境而纪律不严, 又缺少谋略, 能不失败吗?”经过滑国的时候, 郑国商人弦高将要到周都城去做买卖, 在这里遇到秦军。(弦高)先送上四张熟牛皮, 再送十二头牛慰劳秦军, 说:“敝国国君听说你们将要行军经过敝国, 冒昧地来慰劳您的部下。敝国不富裕, (但)您的部下要久�。∫惶炀凸└惶斓氖沉�;要走, 就准备好那一夜的保卫工作。”并且派人立即去郑国报信。 
        郑穆公派人到宾馆察看, (原来杞子及其部下)已经捆好了行装, 磨快了兵器, 喂饱了马匹(准备好做秦军的内应)。(郑穆公)派皇武子去致辞, 说:“你们在敝国居住的时间很长了, 只是敝国吃的东西快完了。你们也该要走了吧。郑国有兽园, 秦国也有兽园, 你们回到本国的兽园中去猎取麋鹿, 让敝国得到安宁, 怎么样?”(于是)杞子逃到刘国、逢孙、扬孙逃到宋国。孟明说:“郑国有准备了, 不能指望什么了。进攻不能取胜, 包围又没有后援的军队, 我们还是回去吧!”(于是)灭掉滑国就回秦国去了。 
        晋国的原轸说:“秦国违背蹇叔的意见, 因为贪得无厌而使老百姓劳苦不堪, (这是)上天送给我们的好机会。送上门的好机会不能放弃, 敌人不能轻易放过。放走了敌人, 就会产生后患, 违背了天意, 就会不吉利。一定要讨伐秦军!”栾枝说:“没有报答秦国的恩惠而去攻打它的军队, 难道(心目中)还有已死的国君吗?”先轸说:“秦国不为我们的新丧举哀, 却讨伐我们的同姓之国, 秦国就是无礼, 我们还报什么恩呢?我听说过:‘一旦放走了敌人, 会给后世几代人留下祸患’。为后世子孙考虑, 可说是为了已死的国君吧!”于是发布命令, 立即调动姜戎的军队。晋襄公把白色的孝服染成黑色, 梁弘为他驾御兵车, 莱驹担任车右武士。这一年夏季四月十三日这一天, (晋军)在肴山打败了秦军, 俘虏了秦军三帅孟明视、西乞术、白乙丙而回。于是就穿着黑衣服给晋文公送葬, 晋国从此以黑衣服为丧服。 
        秦穆公穿着白色的衣服在郊外等候, 对着被释放回来的将士哭着说:“我违背了蹇叔的劝告, 让你们受了委屈, 这是我的罪过。”没有废弃孟明, (秦穆公)说:“这是我的错误, 大夫有什么罪呵!况且我不会因为一次过失而抹杀他的大功劳。” 
        (晋文公的夫人)文嬴向晋襄公请求把秦国的三个将帅放回去, 说:“他们的确是离间了我们秦晋两国国君的关系。秦穆公如果得到这三个人, 就是吃了他们的肉都不解恨, 何劳您去惩罚他们呢?让他们回到秦国去受刑, 以满足秦穆公的心愿, 怎么样?”晋襄公答应了她。先轸朝见襄公, 问起秦国的囚徒哪里去了。襄公说:“夫人为这事情请求我, 我把他们放了。”先轸愤怒地说:“战士们花了很大的力气, 才把他们从战场上抓回来, 妇人几句谎话就把他们放走, 毁了自己的战果而助长了敌人的气焰, 亡国没有几天了!”不回头就(对着襄公)吐了口唾沫。晋襄公派阳处父去追孟明等人, 追到河边, (孟明等人)已登舟离岸了。阳处父解下车左边的骖马, (假托)晋襄公的名义赠给孟明。孟明(在船上)叩头说:“贵国国君宽宏大量, 不把我们这些俘虏的血涂抹战鼓, 让我们回到秦国去受死刑, 如果国君把我们杀死, 死了也不会忘记(这次的失败)。如果尊从晋君的好意赦免了我们, 三年后将要来拜谢晋军的恩赐!”




        相关文言文
        《郭守敬传》《戴胄犯颜执法》
        《郑板桥开仓济民》《谨饬》
        《邹孟轲之母也》《卧薪尝胆》
        《小时了了》《袁虎少贫》
        《魏文侯问李克》《枯梧树》
        《三藏法师传》《二翁登泰山》
        《宋史·吴中复传》《欧阳晔传》
        《九疑山图记》《彭渊材初见范文正画像》
        《顾亭林居家恒服布衣》《英烈夫人祠记》
        《孔子见罗雀者》《苏洵二十七始发愤》
        《隋文帝不赦子》《齐宣王见孟子于雪宫》原文及译文
        《世说新语》三则(荀巨伯,庾公乘的卢马,陈太丘与友期)柳宗元《段太尉逸事状》
        《列子》二则之杨布打狗翻译误用频率较高的成语
        常见的成语解释常用成语易错字正确解释
        王安石《书湖阴先生壁》《齐桓晋文之事》参考翻译
        《琵琶行》诗体翻译《干将莫邪》
        《师说》参考翻译《庄暴见孟子》参考翻译
        《郑人买履》及注释《郢书燕说》
        揭开科学神秘的面纱——《绿色基因的革命》赏读柳宗元《答韦中立论师道书》
        《唐雎不辱使命》《三峡》文句品析
        《与朱元思书》文句品析《观巴黎油画记》导读
        谢灵运《登池上楼》简析《答谢中书书》
        《核舟记》《鸿门宴》

        工具导航: 中国新华字典 成语词典 反义词在线查询 近义词在线查询 唐诗三百首 歇后语 绕口令 中文转拼音 简繁转换 语题库 信息网

        手机站   版权所有 中国文言文翻译转译工具